耶方斯邏輯譯著研究
發(fā)布時間:2020-12-09 07:43
對中國邏輯學(xué)的研究是從西方邏輯學(xué)引入之后才開始的。西方邏輯學(xué)的傳入是伴隨著來華傳教士傳教開始的,其后國內(nèi)學(xué)者也開始自覺的翻譯西方的邏輯學(xué)著作。在這期間耶方斯的邏輯學(xué)著作在西方邏輯學(xué)傳入過程中具有代表性,耶方斯的邏輯著作翻譯版本有艾約瑟的《辨學(xué)啟蒙》、張君勵的《耶方思氏論理學(xué)》、王國維的《辨學(xué)》和嚴(yán)復(fù)的《名學(xué)淺說》。這幾本譯著中有傳教士的翻譯版本,有國人借鑒日本學(xué)者對西方邏輯學(xué)的介紹來翻譯耶方斯著作,也存在國人在翻譯過程中結(jié)合中國的名辯思想發(fā)現(xiàn)與西方邏輯學(xué)有相似之處,四本譯著在一定程度上反映了當(dāng)時西方邏輯學(xué)在中國的傳播情況。張君勵的《耶方思氏論理學(xué)》和王國維的《辨學(xué)》均翻譯自耶方斯的《邏輯學(xué)基礎(chǔ)教程》,而耶方斯的《邏輯初級讀本》則經(jīng)艾約瑟的《辨學(xué)》和嚴(yán)復(fù)的《名學(xué)淺說》介紹到中國。通過比較分析原著以及譯著,發(fā)現(xiàn)在同一版本的不同譯著在翻譯中存在著不同,其中包括對譯者的翻譯方法,以及對一些術(shù)語的翻譯。耶方斯邏輯著作的翻譯和傳播,推動了后期邏輯術(shù)語的規(guī)范以及邏輯教學(xué)的發(fā)展,同時,也推動了部分學(xué)者對中國邏輯思想的研究。
【文章來源】:內(nèi)蒙古師范大學(xué)內(nèi)蒙古自治區(qū)
【文章頁數(shù)】:58 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
abstract
前言
(一) 研究意義
(二) 研究現(xiàn)狀
(三) 研究方法
一、背景介紹
(一) 文化背景
(二) 主要文獻(xiàn)和作者
二、耶方斯著作不同翻譯之比較
(一) 張君勵《耶方思氏論理學(xué)》與王國維《辨學(xué)》比較
(二) 艾約瑟《辨學(xué)啟蒙》與嚴(yán)復(fù)《名學(xué)淺說》比較
三、譯著中術(shù)語譯名分析
(一) Logic譯名
(二) 概念相關(guān)術(shù)語翻譯
(三) 命題相關(guān)術(shù)語翻譯
(四) 推理相關(guān)術(shù)語翻譯
結(jié)語
參考文獻(xiàn)
致謝
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]從《辨學(xué)名詞對照表》看邏輯術(shù)語的變遷[J]. 張勝前. 華北水利水電大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2017(06)
[2]嚴(yán)譯術(shù)語為何被日語譯名所取代?[J]. 廖七一. 中國翻譯. 2017(04)
[3]20世紀(jì)前期現(xiàn)代邏輯在中國的譯介補述[J]. 何楊. 現(xiàn)代哲學(xué). 2017(02)
[4]中國邏輯史研究的回顧和展望[J]. 孫中原. 船山學(xué)刊. 2017(01)
[5]從明末譯介的西方邏輯學(xué)看中西文化的交匯[J]. 張棟豪,張勝前. 湖北大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2017(01)
[6]梁啟超關(guān)于名辯、邏輯與因明的比較[J]. 孔漫春,郭橋. 華北水利水電大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2016(06)
[7]名學(xué)、辨學(xué)與論理學(xué):清末邏輯學(xué)譯本與中國現(xiàn)代邏輯學(xué)科之形成[J]. 左玉河. 社會科學(xué)研究. 2016(06)
[8]“博考簡收”與“即指見月”:《西學(xué)略述》的西詩譯介[J]. 羅文軍. 成都大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2016(01)
[9]近代中國邏輯思想研究源論[J]. 翟錦程. 中國高校社會科學(xué). 2016(01)
[10]嚴(yán)復(fù)譯詞“消亡”原因淺析[J]. 何紹斌,夏玉蘭,李霞. 劍南文學(xué)(下半月). 2015(12)
博士論文
[1]來華傳教士與西方傳統(tǒng)邏輯在中國的傳播[D]. 張勝前.南開大學(xué) 2014
[2]《名理探》比較研究[D]. 王建魯.西南大學(xué) 2010
碩士論文
[1]嚴(yán)復(fù)與梁啟超關(guān)于翻譯語言爭論的焦點透視[D]. 施宵宵.浙江師范大學(xué) 2015
[2]西方邏輯學(xué)十范疇術(shù)語譯名研究[D]. 孔倩.山東大學(xué) 2010
本文編號:2906538
【文章來源】:內(nèi)蒙古師范大學(xué)內(nèi)蒙古自治區(qū)
【文章頁數(shù)】:58 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
abstract
前言
(一) 研究意義
(二) 研究現(xiàn)狀
(三) 研究方法
一、背景介紹
(一) 文化背景
(二) 主要文獻(xiàn)和作者
二、耶方斯著作不同翻譯之比較
(一) 張君勵《耶方思氏論理學(xué)》與王國維《辨學(xué)》比較
(二) 艾約瑟《辨學(xué)啟蒙》與嚴(yán)復(fù)《名學(xué)淺說》比較
三、譯著中術(shù)語譯名分析
(一) Logic譯名
(二) 概念相關(guān)術(shù)語翻譯
(三) 命題相關(guān)術(shù)語翻譯
(四) 推理相關(guān)術(shù)語翻譯
結(jié)語
參考文獻(xiàn)
致謝
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]從《辨學(xué)名詞對照表》看邏輯術(shù)語的變遷[J]. 張勝前. 華北水利水電大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2017(06)
[2]嚴(yán)譯術(shù)語為何被日語譯名所取代?[J]. 廖七一. 中國翻譯. 2017(04)
[3]20世紀(jì)前期現(xiàn)代邏輯在中國的譯介補述[J]. 何楊. 現(xiàn)代哲學(xué). 2017(02)
[4]中國邏輯史研究的回顧和展望[J]. 孫中原. 船山學(xué)刊. 2017(01)
[5]從明末譯介的西方邏輯學(xué)看中西文化的交匯[J]. 張棟豪,張勝前. 湖北大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2017(01)
[6]梁啟超關(guān)于名辯、邏輯與因明的比較[J]. 孔漫春,郭橋. 華北水利水電大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2016(06)
[7]名學(xué)、辨學(xué)與論理學(xué):清末邏輯學(xué)譯本與中國現(xiàn)代邏輯學(xué)科之形成[J]. 左玉河. 社會科學(xué)研究. 2016(06)
[8]“博考簡收”與“即指見月”:《西學(xué)略述》的西詩譯介[J]. 羅文軍. 成都大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2016(01)
[9]近代中國邏輯思想研究源論[J]. 翟錦程. 中國高校社會科學(xué). 2016(01)
[10]嚴(yán)復(fù)譯詞“消亡”原因淺析[J]. 何紹斌,夏玉蘭,李霞. 劍南文學(xué)(下半月). 2015(12)
博士論文
[1]來華傳教士與西方傳統(tǒng)邏輯在中國的傳播[D]. 張勝前.南開大學(xué) 2014
[2]《名理探》比較研究[D]. 王建魯.西南大學(xué) 2010
碩士論文
[1]嚴(yán)復(fù)與梁啟超關(guān)于翻譯語言爭論的焦點透視[D]. 施宵宵.浙江師范大學(xué) 2015
[2]西方邏輯學(xué)十范疇術(shù)語譯名研究[D]. 孔倩.山東大學(xué) 2010
本文編號:2906538
本文鏈接:http://www.lk138.cn/shekelunwen/ljx/2906538.html
最近更新
教材專著