中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術論文 >

語言學與翻譯的關系_語篇語言學與翻譯研究.doc

發(fā)布時間:2016-11-11 16:09

  本文關鍵詞:語篇語言學與翻譯研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


語篇語言學與翻譯研究 張美芳 黃國文 A Text Linguistic Approach to Translation Studies提要:翻譯學是一門年輕的學科,需要吸收其它相關學科的研究成果及其理論以發(fā)展和構建自已學科的研究方法。語言學一向與翻譯研究的關系密切,當代語言學,尤其是語篇語言學,更有可能為翻譯研究提供理論依據和研究模式,因為當代語言學不再限定于研究語言本身,而是把視野擴大到語境和語言的交際功能。本文概述了語篇語言學概念,比較它與傳統(tǒng)語言學的異同,討論了該研究模式的研究范圍、研究重點以及研究方法。 關鍵詞:翻譯研究 語篇語言學 研究范圍 研究方法 Abstract: Translation is a new discipline which needs to draw on findings and theories of other related disciplines in order to develop and formalize its own methods. It is widely accepted that linguistics has a great deal to offer to the budding discipline of translation studies as it is a discipline which studies language both in its own right and as a tool for generating meanings. This is particularly true of modern linguistics, which no longer restricts itself to the study of language as a system of structures, but rather relates to the world around and to other disciplines as well as to the communicative function of the language. In this paper, the concept of text linguistics is reviewed, similarities and differences between traditional linguistics and text linguistics are briefly examined, and research areas and theories relevant to translation studies as well as research methods are then discussed. Key words: translation studies text-linguistics research scopes research methods 1. 引言 美籍荷蘭學者James Holmes在"翻譯學的名與實"(1987)一文中,對翻譯學的研究目標、研究范圍以及學科內部的劃分提出了詳細的構想(見張美芳2000a);我們認同Holmes的觀點:翻譯學實質上是以


  本文關鍵詞:語篇語言學與翻譯研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號:171148

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/wenyilunwen/yuyanyishu/171148.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶74e82***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com