翻譯理論的本質(zhì)、價(jià)值與危機(jī)
發(fā)布時(shí)間:2024-06-01 15:20
翻譯理論是對(duì)翻譯現(xiàn)象的反思和再反思。它在科學(xué)認(rèn)識(shí)和社會(huì)實(shí)踐方面具有多重價(jià)值:對(duì)翻譯主體而言,理論有助于突破自身經(jīng)驗(yàn)局限,提高翻譯實(shí)踐能力,縮短進(jìn)入職業(yè)角色的適應(yīng)期,塑造譯者的身份與形象,改善翻譯的社會(huì)地位;對(duì)翻譯學(xué)科而言,理論是學(xué)科建設(shè)的基礎(chǔ),是知識(shí)積累、傳承和更新的必要途徑;對(duì)相關(guān)學(xué)科而言,翻譯理論日益顯現(xiàn)出其跨學(xué)科價(jià)值,有助于提升翻譯學(xué)的學(xué)術(shù)話語(yǔ)權(quán)。后理論時(shí)代,翻譯理論研究面臨諸多挑戰(zhàn),如變化的翻譯現(xiàn)實(shí)與保守的翻譯觀念之間的矛盾,翻譯的工具性與人文性之間的張力,翻譯理論生產(chǎn)和消費(fèi)過程中亂象叢生等,但同時(shí)也為居于邊緣地位的理論話語(yǔ)走向中心提供了契機(jī)。
【文章頁(yè)數(shù)】:7 頁(yè)
【文章目錄】:
1 翻譯理論的本質(zhì)與價(jià)值
1.1 翻譯理論的本質(zhì)
1.2 翻譯理論的價(jià)值
2 翻譯理論面臨的危機(jī)
2.1 變化的翻譯現(xiàn)實(shí)與保守的翻譯觀念之間的沖突
2.2 翻譯的工具性思維與人文關(guān)懷之間的矛盾
2.3 翻譯理論生產(chǎn)與消費(fèi)中的亂象與轉(zhuǎn)機(jī)
3 結(jié)束語(yǔ)
本文編號(hào):3986087
【文章頁(yè)數(shù)】:7 頁(yè)
【文章目錄】:
1 翻譯理論的本質(zhì)與價(jià)值
1.1 翻譯理論的本質(zhì)
1.2 翻譯理論的價(jià)值
2 翻譯理論面臨的危機(jī)
2.1 變化的翻譯現(xiàn)實(shí)與保守的翻譯觀念之間的沖突
2.2 翻譯的工具性思維與人文關(guān)懷之間的矛盾
2.3 翻譯理論生產(chǎn)與消費(fèi)中的亂象與轉(zhuǎn)機(jī)
3 結(jié)束語(yǔ)
本文編號(hào):3986087
本文鏈接:http://www.lk138.cn/wenyilunwen/yuyanxuelw/3986087.html
最近更新
教材專著