中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

蒙古族人名漢字音譯轉(zhuǎn)寫原則及其輔助系統(tǒng)的設(shè)計(jì)

發(fā)布時(shí)間:2018-07-07 13:53

  本文選題:蒙古族人名 + 漢字音譯。 參考:《內(nèi)蒙古大學(xué)》2013年碩士論文


【摘要】:本文以收集到的蒙古族人名為數(shù)據(jù),建立了蒙古族人名庫,歸納出蒙古族人名漢字音譯轉(zhuǎn)寫原則,并設(shè)計(jì)了相應(yīng)的輔助轉(zhuǎn)寫系統(tǒng)。全文由引言、第一章、第二章、第三章、總結(jié)和參考文獻(xiàn)等六個(gè)部分組成。 引言部分,簡單介紹了選題原因、研究狀況、選題目的及步驟、研究方法等。 第一章,概述了建立蒙古族人名庫的過程以及在還原人名時(shí)所遇到的問題。 第二章,在建立蒙古族人名庫的基礎(chǔ)上,用表格形式顯示了部分蒙古族人名的漢字音譯轉(zhuǎn)寫情況。 第三章,通過對蒙古族人名漢字音譯轉(zhuǎn)寫情況的分析,歸納出了具體轉(zhuǎn)寫原則,并介紹了蒙古族人名漢字音譯轉(zhuǎn)寫輔助系統(tǒng)總的設(shè)計(jì)思想及其基本功能等。 結(jié)論部分,總結(jié)了本課題研究工作。
[Abstract]:Based on the data of Mongolian names collected, this paper establishes the Mongolian names database, sums up the transliteration principles of Mongolian people's names and designs the corresponding auxiliary transliteration system. The full text consists of six parts: introduction, chapter one, chapter two, chapter three, summary and reference. Introduction, briefly introduces the reason, research status, purpose and steps, research methods and so on. In the first chapter, the process of establishing Mongolian names library and the problems encountered in restoring names are summarized. In the second chapter, based on the establishment of Mongolian names database, the transliteration of some Mongolian names is shown in the form of tables. In the third chapter, through the analysis of the transliteration of Mongolian people's names and Chinese characters, the concrete principles of transliteration and writing are summarized, and the general design ideas and basic functions of the assistant system of Mongolian people's names and Chinese characters transliteration and writing are introduced. The conclusion part summarizes the research work of this subject.
【學(xué)位授予單位】:內(nèi)蒙古大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H212

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前7條

1 古麗莎·依布拉英;;維譯漢人名翻譯探微[J];民族翻譯;2010年02期

2 周飚;哈薩克族人名規(guī)范化譯寫軟件設(shè)計(jì)[J];計(jì)算機(jī)與現(xiàn)代化;2004年03期

3 勞寧;外國人名、地名的轉(zhuǎn)寫原則問題[J];拼音;1956年05期

4 牛小莉,謝新衛(wèi);談《維吾爾人名漢字音譯轉(zhuǎn)寫規(guī)則》的重要意義[J];語言與翻譯;2003年02期

5 陳毓貴;規(guī)范少數(shù)民族人名漢字音譯轉(zhuǎn)寫 促進(jìn)語言文字規(guī)范化建設(shè)[J];語言與翻譯;2003年02期

6 陳毓貴;從語言文字的內(nèi)在規(guī)律出發(fā)規(guī)范維吾爾人名漢字音譯轉(zhuǎn)寫[J];語言與翻譯;2003年03期

7 N·S·努爾哈畢,郭慶;《哈薩克族人名漢字音譯對應(yīng)表》說明[J];語言與翻譯;2005年02期

,

本文編號:2105166

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/wenyilunwen/yuyanxuelw/2105166.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e12c1***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com