論小說《洛麗塔》的語言游戲和敘事技巧
發(fā)布時間:2024-05-29 00:29
偉大的作品總能震撼讀者,最初的震動雖過,余波卻長久不能平息。納博科夫的《洛麗塔》即是如此。自1955年問世至今,它所引起的轟動絲毫未減!堵妍愃肥羌{博科夫的心愛之作,也是其最為有名、最富有爭議,同時又最廣為翻譯的小說。該書不僅走進(jìn)了大學(xué)課堂,成為了文學(xué)專業(yè)學(xué)生的必讀之作,而且因其特異的創(chuàng)作風(fēng)格,非凡的敘事技巧在英國被編入了二戰(zhàn)以來影響世界的100部書之中。 本文在參閱以往對這部小說的文學(xué)批評以及細(xì)致地研讀文本的基礎(chǔ)上,試圖從語言、敘事這兩個層面入手,較為詳細(xì)系統(tǒng)地探討《洛麗塔》的藝術(shù)技巧,展現(xiàn)其別樣的藝術(shù)魅力,以期讀者可以更好地欣賞解讀這部經(jīng)典作品。 本文由引言、正文和結(jié)論組成。引言和結(jié)論分別為第一章和第四章。正文部分將分為兩章,分別分析作品中的語言游戲和敘事技巧。 第二章集中闡述小說《洛麗塔》中的一系列語言游戲。納博科夫的英語是納博科夫式的英語!堵妍愃芬杂⒄Z散文體寫就,其中混雜著法語、俄語以及由其自創(chuàng)的英語變體。并且納博科夫大量使用隱喻、暗示、雙關(guān)、多語性來表現(xiàn)小說的主觀、虛構(gòu)與游戲性。納博科夫優(yōu)雅抒情、華美凝練的美妙文筆使這部小說風(fēng)靡整個世界文壇并保持了持久不哀的魅力!堵妍...
【文章頁數(shù)】:54 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgement
Abstract (English)
Abstract (Chinese)
Chapter 1 Introduction
1.1 Nabokov’s Unique View on Art
1.2 Nabokov’s Lolita
Chapter 2 Various Language Games in Lolita
2.1 Multilingualism
2.2 Allusions
2.3 Poetic prose
2.4 Parody
Chapter 3 Diversified Narrative Techniques in Lolita
3.1 First-Person Narrative
3.2 The Form of Narrative
3.3 Authorial Manipulation and Intervention
Chapter 4 Conclusion
Notes
Bibliography
本文編號:3983825
【文章頁數(shù)】:54 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgement
Abstract (English)
Abstract (Chinese)
Chapter 1 Introduction
1.1 Nabokov’s Unique View on Art
1.2 Nabokov’s Lolita
Chapter 2 Various Language Games in Lolita
2.1 Multilingualism
2.2 Allusions
2.3 Poetic prose
2.4 Parody
Chapter 3 Diversified Narrative Techniques in Lolita
3.1 First-Person Narrative
3.2 The Form of Narrative
3.3 Authorial Manipulation and Intervention
Chapter 4 Conclusion
Notes
Bibliography
本文編號:3983825
本文鏈接:http://www.lk138.cn/wenyilunwen/wxchuangz/3983825.html