中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文學理論論文 >

凌叔華與布盧姆斯伯里

發(fā)布時間:2019-04-15 16:39
【摘要】: 本文從比較文學視野來系統(tǒng)研究凌叔華與英國著名文學文化集團布盧姆斯伯里的關系。凌叔華被稱為“中國的布盧姆斯伯里”,她既與英國布盧姆斯伯里第二代成員朱利安相戀,又是著名的小說家、畫家,她的小說創(chuàng)作體現(xiàn)了中西文學文化交流溝通的豐富特色。中英文化背景的不同使凌叔華與朱利安在合作翻譯作品時選擇了不同的語句詞匯,可視為一種中西文化的對話;創(chuàng)作題材的突破是凌叔華在異國文化影響下所作的勇敢的嘗試。而當我們重新審視朱利安、伍爾夫、倫納德如何鼓勵、修改、出版并宣傳凌叔華英文作品《古韻》時,我們有理由相信凌叔華與布盧姆斯伯里集團有著不可分割的聯(lián)系。 本篇論文共分為四章,第一章概述布盧姆斯伯里集團在中國的傳播與影響情況,其中主要研究徐志摩、凌叔華、葉君健、蕭乾與布盧姆斯伯里集團的個人聯(lián)系并略加勾勒出布盧姆斯伯里集團對他們創(chuàng)作上的影響;第二章研究凌叔華與朱利安的文學關系,主要著眼于兩人在共同翻譯文章時一些詞句選擇,這體現(xiàn)了文化背景的差異性;而朱利安鼓勵凌叔華寫性題材的小說,并建議凌叔華寫自傳也是英國文學思想在中國的直接嫁接。第三章研究凌叔華與伍爾夫,這主要從兩點出發(fā),一是凌叔華的《古韻》充滿了女性主義色彩,與伍爾夫的女性主義思想暗合。二是兩人戰(zhàn)爭期間的通信體現(xiàn)了女性寫作與戰(zhàn)爭的關系,凌叔華和伍爾夫反戰(zhàn)思想的背后其實是對男權(quán)的否定與質(zhì)疑。第四章為總結(jié)。
[Abstract]:This paper makes a systematic study of the relationship between Ling Shuhua and Bloomsbury, a famous British literary and cultural group, from the perspective of comparative literature. Ling Shuhua is called "Bloomsbury of China". She is not only in love with Julian, the second generation member of Bloomsbury, England, but also a famous novelist and painter. Her novels embody the rich characteristics of communication between Chinese and Western literature and culture. The different cultural backgrounds between China and Britain make Ling Shuhua and Julian choose different sentence words when they cooperate in translating works, which can be regarded as a kind of dialogue between Chinese and western cultures, and the breakthrough in the theme of creation is Ling Shuhua's brave attempt under the influence of foreign culture. And when we re-examine how Julian, Woolf and Leonard encouraged, modified, published and promoted Ling Shuhua's English works, we have reason to believe that Ling Shuhua is inextricably linked to the Bloomsbury Group. This thesis is divided into four chapters. The first chapter summarizes the communication and influence of Bloomsbury Group in China, in which Xu Zhimo, Ling Shuhua, Ye Junjian are mainly studied. Xiao Qian's personal contact with the Bloomsbury Group and outlined the impact of the Bloomsbury Group on their creation; The second chapter studies the literary relationship between Ling Shuhua and Julian, mainly focusing on the choice of some words and sentences when they translate the articles together, which reflects the difference of cultural background. Julian encouraged Ling Shuhua to write sex novels, and suggested that Ling Shuhua's autobiography is also a direct grafting of British literary thoughts in China. The third chapter studies Ling Shuhua and Woolf. The first is that Ling Shuhua's Ancient Rhyme is full of feminism and coincident with Woolf's feminist thought. Second, the communication between the two men during the war reflects the relationship between female writing and war. Behind the anti-war thoughts of Ling Shuhua and Woolf is the negation and doubt of male power. The fourth chapter is the summary.
【學位授予單位】:蘇州大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2008
【分類號】:I0-03;I106.4

【引證文獻】

相關碩士學位論文 前2條

1 鹿婕;論凌叔華思想與創(chuàng)作中的兩面性[D];山東師范大學;2011年

2 宋珊;閨閣中舞動的精靈[D];渤海大學;2012年



本文編號:2458301

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/wenyilunwen/wenxuell/2458301.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a6225***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com