跨文化傳播視野下影視翻譯對(duì)譯者的要求
[Abstract]:Film and television translation is a bridge of cross-cultural communication. The quality of film and television translation and the effect of cultural communication are determined by the basic qualities and professional skills of film and television translators in the new media era. From the perspective of cross-cultural communication, this paper discusses the requirements of film and television translation for the translator and the principles to be followed by the translator, which plays an important role in improving the level of film and television translation and promoting cultural exchange.
【作者單位】: 西安工業(yè)大學(xué);
【分類號(hào)】:H059
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 趙速梅,黃金蓮;影視翻譯的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯技巧[J];合肥工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年03期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 胡俐,楊軍;略論英漢跨文化對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2003年04期
2 殷莉;從習(xí)語(yǔ)中的動(dòng)物喻體看漢英詞語(yǔ)文化上的不對(duì)應(yīng)[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2001年04期
3 楊華;英漢身勢(shì)語(yǔ)文化內(nèi)涵對(duì)比分析[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2002年06期
4 欒曉虹;文化詞語(yǔ)及其翻譯[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2000年04期
5 葛爽;論外語(yǔ)教學(xué)中的跨文化交際能力的培養(yǎng)[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2005年04期
6 許曉莉;英、漢委婉語(yǔ)[J];安徽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2004年04期
7 袁翠;漢英詞匯內(nèi)涵差異與外語(yǔ)教學(xué)中文化的導(dǎo)入[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2001年01期
8 孫為群;漢英親屬稱謂詞的翻譯方法思考[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2001年02期
9 汪玲;隱喻性思維中的文化印痕[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2003年02期
10 趙平,吳彬;大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)入[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2003年05期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 李建偉;;版權(quán)貿(mào)易中的編輯角色[A];中國(guó)編輯學(xué)會(huì)第十屆年會(huì)論文集[C];2005年
2 孫慧琦;張揚(yáng);;淺談?dòng)⒄Z(yǔ)教學(xué)中的文化遷移現(xiàn)象[A];都市型高等農(nóng)業(yè)教育教學(xué)改革論文專輯[C];2007年
3 麻爭(zhēng)旗;;翻譯二度編碼論——對(duì)媒介跨文化傳播的理論與實(shí)踐之思考[A];全球信息化時(shí)代的華人傳播研究:力量匯聚與學(xué)術(shù)創(chuàng)新——2003中國(guó)傳播學(xué)論壇暨CAC/CCA中華傳播學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(下冊(cè))[C];2004年
4 胡佳;;普通法漢詞典新增文化義項(xiàng)的參考原則與模式[A];第二屆全國(guó)雙語(yǔ)詞典學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省辭書學(xué)會(huì)第九屆年會(huì)論文集[C];1996年
5 游淑芬;;值得推薦的一本工具書——1995年新版《漢英詞典》[A];第二屆全國(guó)雙語(yǔ)詞典學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省辭書學(xué)會(huì)第九屆年會(huì)論文集[C];1996年
6 Yu Junping;英漢雙語(yǔ)詞典在大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)中的應(yīng)用(英文)[A];亞洲辭書學(xué)會(huì)第一屆年會(huì)論文集[C];1999年
7 盛培林;;雙語(yǔ)詞典編纂與跨文化研究[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)第四屆年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2001年
8 郭尚興;;漢英文化類辭典編纂要端舉論——以《漢英中國(guó)哲學(xué)辭典》為例[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)第6屆年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文專輯[C];2005年
9 孟臻;;英美文化類詞典編纂回顧和展望[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)第6屆年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文專輯[C];2005年
10 吳建;;從文學(xué)翻譯中錯(cuò)位文化意象的處理談起:翻譯文學(xué)一定要保留“洋裝”么?[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 朱慧玲;中日關(guān)系正;詠(lái)日本華僑華人社會(huì)的變遷[D];廈門大學(xué);2001年
2 吳顯英;企業(yè)國(guó)際化的文化風(fēng)險(xiǎn)管理研究[D];哈爾濱工程大學(xué);2003年
3 孔偉;信息技術(shù)視域中的社會(huì)生產(chǎn)方式[D];中共中央黨校;2004年
4 魏在江;英漢語(yǔ)篇連貫認(rèn)知對(duì)比研究[D];華東師范大學(xué);2004年
5 蔣華;現(xiàn)代漢語(yǔ)“這/那”類指示代詞的多維度考察[D];湖南師范大學(xué);2004年
6 尹兆鵬;科學(xué)傳播的哲學(xué)研究[D];復(fù)旦大學(xué);2004年
7 侯國(guó)金;語(yǔ)用標(biāo)記等效原則[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年
8 劉寶權(quán);跨文化交際能力與語(yǔ)言測(cè)試的接口研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年
9 宋海云;論中國(guó)文化意象的翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年
10 李磊榮;論民族文化的可譯性[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 李文革;中國(guó)文化局限詞及其翻譯問(wèn)題[D];陜西師范大學(xué);2000年
2 何瓊;英語(yǔ)日常用語(yǔ)中隱喻的漢譯[D];華中師范大學(xué);2000年
3 唐靈芝;在英語(yǔ)課堂教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)用能力[D];華中師范大學(xué);2000年
4 呂波;[D];電子科技大學(xué);2000年
5 楊永華;漢語(yǔ)思維方式對(duì)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生英語(yǔ)寫作影響的調(diào)查[D];西南師范大學(xué);2000年
6 楊彬;[D];山東師范大學(xué);2000年
7 趙偉;魯迅小說(shuō)兩個(gè)英譯本的對(duì)比研究[D];上海海運(yùn)學(xué)院;2000年
8 林峰;英漢恭維語(yǔ)跨文化對(duì)比研究[D];曲阜師范大學(xué);2000年
9 任慶梅;語(yǔ)域理論與學(xué)生口語(yǔ)交際能力的培養(yǎng)[D];曲阜師范大學(xué);2000年
10 陳柳婷;翻譯與守門人——論對(duì)外宣傳品的中譯英[D];廣西大學(xué);2001年
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 馬建麗;;從譯制片《2012》看影視翻譯語(yǔ)言藝術(shù)[J];現(xiàn)代傳播(中國(guó)傳媒大學(xué)學(xué)報(bào));2010年08期
2 關(guān)世杰;;跨文化傳播學(xué)視角中“龍”與“dragon”的互譯問(wèn)題與中國(guó)國(guó)家形象的關(guān)系[J];對(duì)外大傳播;2007年10期
3 李樹新;;京劇——行進(jìn)中的跨文化傳播[J];對(duì)外傳播;2009年06期
4 緱瑞隆;商標(biāo)與跨文化傳播[J];修辭學(xué)習(xí);1999年03期
5 姜飛;;從學(xué)術(shù)前沿回到學(xué)理基礎(chǔ)——跨文化傳播研究對(duì)象初探[J];新聞與傳播研究;2007年03期
6 梅瓊林;連水興;;跨文化傳播:走出理論殖民的漩渦——讀姜飛《跨文化傳播的后殖民語(yǔ)境》[J];社會(huì)科學(xué)研究;2008年01期
7 黃月琴;;中日跨文化傳播的障礙以及超越——以紀(jì)錄片《靖國(guó)神社》為例[J];新聞與傳播研究;2009年03期
8 胡凌霞;文智勇;;論跨文化傳播中的“文化休克"現(xiàn)象[J];東南傳播;2006年03期
9 倪建平;;中國(guó)在中亞文化傳播和國(guó)家形象塑造[J];對(duì)外大傳播;2006年12期
10 韓國(guó)秀;;多元文化融合中李安電影的東方傳統(tǒng)與跨文化傳播[J];電影文學(xué);2008年23期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 賀心穎;;北京奧運(yùn)會(huì)跨文化傳播問(wèn)題及策略研究[A];奧運(yùn)后首都國(guó)際化進(jìn)程的新趨勢(shì)與新挑戰(zhàn)——2008城市國(guó)際化論壇論文集[C];2008年
2 鐘克勛;;論加強(qiáng)康巴地區(qū)跨文化傳播的現(xiàn)實(shí)意義[A];中國(guó)少數(shù)民族地區(qū)信息傳播與社會(huì)發(fā)展論叢(2009年刊)[C];2010年
3 黃兆媛;;申辦2008年北京奧運(yùn)會(huì)跨文化傳播的價(jià)值分析與研究[A];第五屆全國(guó)青年體育科學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議、第二屆中國(guó)體育博士高層論壇論文集[C];2008年
4 莊曉東;;文化傳播研究在當(dāng)代中國(guó)的意義[A];民族文化與全球化學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2003年
5 廖宏勇;;品牌適應(yīng)力——國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)環(huán)境下的品牌系統(tǒng)設(shè)計(jì)與跨文化傳播[A];Proceedings of the 2004 International Conference on Industrial Design[C];2004年
6 麻爭(zhēng)旗;;翻譯二度編碼論——對(duì)媒介跨文化傳播的理論與實(shí)踐之思考[A];全球信息化時(shí)代的華人傳播研究:力量匯聚與學(xué)術(shù)創(chuàng)新——2003中國(guó)傳播學(xué)論壇暨CAC/CCA中華傳播學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(下冊(cè))[C];2004年
7 高衛(wèi)華;;新聞傳播與文化傳播的學(xué)科關(guān)系分析[A];新時(shí)期中國(guó)新聞學(xué)學(xué)科建設(shè)30年[C];2008年
8 麻爭(zhēng)旗;;媒介跨文化研究之我見(jiàn)[A];新聞學(xué)與傳播學(xué):全球化的研究、教育與實(shí)踐[C];2004年
9 倪建平;;中國(guó)在中亞的國(guó)家形象塑造:文化傳播的視角[A];2006中國(guó)傳播學(xué)論壇論文集(Ⅰ)[C];2006年
10 王珊珊;;世界語(yǔ)與跨文化傳播[A];2008學(xué)術(shù)前沿論壇·科學(xué)發(fā)展:社會(huì)秩序與價(jià)值建構(gòu)——紀(jì)念改革開放30年論文集(下卷)[C];2008年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 黃廓 姜飛 澳大利亞麥考瑞大學(xué)人文學(xué)院 中國(guó)社會(huì)科學(xué)院新聞與傳播研究所;在博弈中規(guī)劃跨文化傳播地圖[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2009年
2 本報(bào)記者 褚國(guó)飛;發(fā)展跨文化傳播學(xué) 提升中國(guó)的國(guó)際傳播力與競(jìng)爭(zhēng)力[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2010年
3 陳國(guó)明 美國(guó)羅德島大學(xué)傳播學(xué)系教授;跨文化傳播:從術(shù)語(yǔ)到學(xué)科[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2010年
4 西安交通大學(xué)城市學(xué)院 金玉柱;中國(guó)武術(shù)跨文化傳播需做到問(wèn)題視域融合[N];中國(guó)體育報(bào);2010年
5 賈文山 美國(guó)加州Chapman University傳播學(xué)系終身教授 仁可 譯;當(dāng)代美國(guó)跨文化傳播研究理論評(píng)述[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2011年
6 袁艷;中外學(xué)者研討跨文化傳播[N];光明日?qǐng)?bào);2004年
7 武漢大學(xué)新聞與傳播學(xué)院 單波;跨文化傳播與東西方文化的溝通、理解[N];社會(huì)科學(xué)報(bào);2004年
8 張小燕;多國(guó)學(xué)者在漢探討“跨文化傳播”[N];湖北日?qǐng)?bào);2004年
9 鄭一卉 北京語(yǔ)言大學(xué);走在重建“巴別塔”的路上[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2011年
10 王文娟;跨文化傳播下的中國(guó)元素[N];中國(guó)文化報(bào);2010年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 王琰;意義的浮橋與彼岸的想象[D];華中科技大學(xué);2010年
2 樸哲浩;影視作品翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年
3 馮智強(qiáng);中國(guó)智慧的跨文化傳播[D];華東師范大學(xué);2009年
4 花家明;當(dāng)代中國(guó)廣告批評(píng)研究[D];四川大學(xué);2007年
5 湯筠冰;跨文化傳播與申奧片的國(guó)家形象建構(gòu)[D];復(fù)旦大學(xué);2008年
6 吳鈞;論中國(guó)譯介之魂[D];山東大學(xué);2008年
7 郭林;主觀寫意與客觀寫實(shí):中美電視產(chǎn)品文化語(yǔ)境差異比較研究[D];華中科技大學(xué);2008年
8 劉伯高;政府公共輿論管理研究[D];蘇州大學(xué);2007年
9 楊席珍;資本主義擴(kuò)張路徑下的殖民傳播[D];浙江大學(xué);2010年
10 南平;永遠(yuǎn)的“他者”:跨文化視野中的金山客形象[D];蘇州大學(xué);2006年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 史婧煒;視覺(jué)符號(hào)跨文化傳播研究[D];華南理工大學(xué);2010年
2 李福建;金融危機(jī)下我國(guó)跨文化傳播的變遷[D];山東大學(xué);2010年
3 趙娜;跨文化傳播背景下的動(dòng)畫創(chuàng)作[D];暨南大學(xué);2010年
4 楊仁忠;如何呈現(xiàn)“他者”:跨文化傳播與新聞倫理沖突[D];中央民族大學(xué);2010年
5 孫煥根;電影《功夫熊貓》的跨文化傳播策略分析[D];河北大學(xué);2010年
6 白長(zhǎng)燕;跨文化傳播環(huán)境下的中國(guó)紀(jì)錄片的發(fā)展[D];鄭州大學(xué);2004年
7 李妍;美國(guó)電視劇的網(wǎng)絡(luò)傳播熱透視[D];重慶工商大學(xué);2010年
8 蔡春影;跨國(guó)公司中國(guó)市場(chǎng)廣告的跨文化傳播策略研究[D];暨南大學(xué);2002年
9 金玉;跨文化傳播環(huán)境下中國(guó)英文報(bào)紙的發(fā)展[D];東北師范大學(xué);2007年
10 危紅波;企業(yè)文化傳播理現(xiàn)論及應(yīng)用的研究[D];合肥工業(yè)大學(xué);2002年
,本文編號(hào):2363246
本文鏈接:http://lk138.cn/wenyilunwen/hanyulw/2363246.html