中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 文藝論文 > 漢語(yǔ)言論文 >

翻譯“之間”聽(tīng)新曲——評(píng)《譯學(xué)新論——從翻譯的間性到海德格爾的翻譯思想》

發(fā)布時(shí)間:2018-02-03 12:38

  本文關(guān)鍵詞: 翻譯學(xué) 海德格爾 翻譯思想 翻譯研究 西方形而上學(xué) 間性 翻譯觀 想象力 作者 蘇格拉底 出處:《中國(guó)比較文學(xué)》2011年02期  論文類型:期刊論文


【摘要】:正繼《翻譯與自我——德里達(dá)〈死結(jié)〉的翻譯學(xué)解讀與批判》之后,蔡新樂(lè)的新作《譯學(xué)新論——從翻譯的間性到海德格爾的翻譯思想》(人民文學(xué)出版社2010年3月)仍
[Abstract]:It is followed by translation and self-Derrida 's interpretation and critique of Translatology. Cai Xinle's new work "the New Theory of Translation Studies" from the Interchange of Translation to Heidegger's Translation thought. (March 2010, people's Literature Publishing House)
【作者單位】: 河南大學(xué)翻譯理論研究所;
【分類號(hào)】:H059
【正文快照】: 繼《翻譯與自我——德里達(dá)〈死結(jié)〉的翻譯學(xué)解讀與批判》之后,蔡新樂(lè)的新作《譯學(xué)新論——從翻譯的間性到海德格爾的翻譯思想》(人民文學(xué)出版社2010年3月)仍著力于從思想根源上探討翻譯研究,對(duì)西方形而上學(xué)思想及其影響下的傳統(tǒng)譯學(xué)研究進(jìn)行批判性思考,并提出了建設(shè)性的意見(jiàn),

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 田雨;翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)的新起點(diǎn)——2004年中國(guó)譯壇綜述[J];中國(guó)翻譯;2005年02期

2 金旭東;對(duì)新世紀(jì)現(xiàn)代翻譯學(xué)的一些思考[J];五邑大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2001年01期

3 魏東峰;郭瑞娟;;從翻譯學(xué)的角度看中國(guó)翻譯研究之前景(英文)[J];科技信息;2006年07期

4 張建青;;評(píng)《主次顛倒的翻譯研究和翻譯理論》[J];大學(xué)英語(yǔ)(學(xué)術(shù)版);2007年02期

5 郭昱;;翻譯的語(yǔ)境化研究——評(píng)介《翻譯與脈絡(luò)》[J];外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐;2009年03期

6 金旭東;對(duì)新世紀(jì)現(xiàn)代翻譯學(xué)的一些思考[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2001年07期

7 黃小們;;翻譯學(xué)的研究對(duì)象和學(xué)科意識(shí)的蒙昧和覺(jué)醒[J];四川教育學(xué)院學(xué)報(bào);2010年03期

8 陳學(xué)斌;劉彤;;Translation Studies的名與實(shí)——再議“Translation Studies”一詞的漢譯[J];南昌大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2005年06期

9 謝軍;中國(guó)翻譯學(xué)的科學(xué)屬性思考[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));2005年03期

10 陳e,

本文編號(hào):1487407


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/wenyilunwen/hanyulw/1487407.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶b710e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com