中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

川東北封棄井口譯實(shí)踐報(bào)告口譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-05-21 22:51
【摘要】:本文是一篇針對(duì)封棄井作業(yè)的口譯實(shí)踐報(bào)告。報(bào)告討論了口譯員扮演的多重角色以及為實(shí)現(xiàn)這些角色應(yīng)采取的相應(yīng)口譯策略的案例,對(duì)筆者擔(dān)任的封棄井作業(yè)口譯進(jìn)行分析及總結(jié)。隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,我們的國(guó)際交流已擴(kuò)展到許多不同的領(lǐng)域。特別是在石油天然氣行業(yè),許多國(guó)企加強(qiáng)了與外企的技術(shù)合作。因此,油氣田對(duì)高水平口譯員的需求日益增加。通過(guò)口譯實(shí)踐,筆者發(fā)現(xiàn)油氣田口譯員要承擔(dān)信息傳達(dá)、不同承包商之間的協(xié)調(diào)以及調(diào)節(jié)因語(yǔ)言不通產(chǎn)生的障礙的任務(wù)。本論文首先介紹了口譯任務(wù)及內(nèi)容主旨,通過(guò)原語(yǔ)分析簡(jiǎn)介了口譯任務(wù)流程。本論文主要關(guān)注于口譯實(shí)踐中如何發(fā)揮譯員角色以及相應(yīng)的口譯策略?谧g員首先要承擔(dān)起“信息傳遞者”的角色,保證術(shù)語(yǔ)繁雜的信息正確地傳達(dá)給聽(tīng)眾;口譯員還需扮演好“協(xié)調(diào)者”的任務(wù),在不同情境下,根據(jù)具體情況,要采取一系列的應(yīng)對(duì)措施來(lái)溝通協(xié)調(diào)項(xiàng)目合作多方以達(dá)到作業(yè)目的;口譯員還需幫助處理緊急事務(wù),避免造成任何事故,承擔(dān)“幫手”的任務(wù)。在這三種角色的基礎(chǔ)上,借助一定的口譯策略,如順譯法、增譯法、省譯法、重組法和改譯法等,將這三種角色發(fā)揮出來(lái)。現(xiàn)場(chǎng)口譯員需要在實(shí)踐中對(duì)自己的角色有清晰的認(rèn)識(shí),從而提升口譯員的口譯表現(xiàn)。期望本實(shí)踐報(bào)告能夠吸引相關(guān)學(xué)者和口譯員對(duì)口譯實(shí)踐中的譯者角色的關(guān)注,對(duì)同類型的口譯實(shí)踐產(chǎn)生一定的指導(dǎo)意義。
【學(xué)位授予單位】:四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 王蕾;;從吉爾口譯理解公式看譯員目的語(yǔ)選擇[J];課程教育研究;2017年31期

2 郭麗潔;;MTI俄語(yǔ)口譯實(shí)踐報(bào)告寫作:問(wèn)題與策略[J];考試周刊;2016年98期

3 陳乃嘉;;淺談口譯實(shí)踐心得[J];校園英語(yǔ);2015年06期

4 季紹斌;試論口譯教學(xué)和口譯實(shí)踐[J];江西電力職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2003年04期

5 龍本揚(yáng);口譯實(shí)踐的內(nèi)在規(guī)律[J];情報(bào)理論與實(shí)踐;1989年02期

6 王敏;;新建地方本科院?谧g實(shí)踐教學(xué)調(diào)查與反思——以滁州學(xué)院為例[J];滁州學(xué)院學(xué)報(bào);2015年06期

7 趙洪霞;;口譯實(shí)踐中的口譯技巧研究[J];宿州教育學(xué)院學(xué)報(bào);2015年05期

8 張敏;戴小新;;釋意理論對(duì)口譯實(shí)踐的啟示[J];科技信息(學(xué)術(shù)研究);2007年14期

9 柯克爾;從口譯實(shí)踐到口譯教學(xué)[J];中國(guó)翻譯;2003年02期

10 焦丹;;口譯教學(xué)動(dòng)態(tài)模式構(gòu)建研究[J];外語(yǔ)電化教學(xué);2016年05期

相關(guān)會(huì)議論文 前5條

1 章蓓;;成果導(dǎo)向教育理論下的學(xué)生口譯實(shí)踐自我反思研究[A];2017中國(guó)·廈門外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)研究生學(xué)術(shù)論壇暨廈門大學(xué)外文學(xué)院第十屆研究生學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2017年

2 王琢玉;;釋意理論在口譯實(shí)踐中的運(yùn)用——以“兩會(huì)”記者招待會(huì)口譯為例[A];荊楚學(xué)術(shù)2018年3月(總第十七期)[C];2018年

3 楊科;;四川省少數(shù)民族地區(qū)英語(yǔ)口譯培養(yǎng)模式探索[A];外語(yǔ)教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究[C];2012年

4 鄧嵐;;淺談順句驅(qū)動(dòng)在有稿同傳和同聲傳譯中的應(yīng)用[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年

5 陶s,

本文編號(hào):2675033


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2675033.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c3d23***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com