中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

川東北封棄井口譯實踐報告口譯實踐報告

發(fā)布時間:2020-05-21 22:51
【摘要】:本文是一篇針對封棄井作業(yè)的口譯實踐報告。報告討論了口譯員扮演的多重角色以及為實現(xiàn)這些角色應采取的相應口譯策略的案例,對筆者擔任的封棄井作業(yè)口譯進行分析及總結。隨著中國經濟的飛速發(fā)展,我們的國際交流已擴展到許多不同的領域。特別是在石油天然氣行業(yè),許多國企加強了與外企的技術合作。因此,油氣田對高水平口譯員的需求日益增加。通過口譯實踐,筆者發(fā)現(xiàn)油氣田口譯員要承擔信息傳達、不同承包商之間的協(xié)調以及調節(jié)因語言不通產生的障礙的任務。本論文首先介紹了口譯任務及內容主旨,通過原語分析簡介了口譯任務流程。本論文主要關注于口譯實踐中如何發(fā)揮譯員角色以及相應的口譯策略?谧g員首先要承擔起“信息傳遞者”的角色,保證術語繁雜的信息正確地傳達給聽眾;口譯員還需扮演好“協(xié)調者”的任務,在不同情境下,根據(jù)具體情況,要采取一系列的應對措施來溝通協(xié)調項目合作多方以達到作業(yè)目的;口譯員還需幫助處理緊急事務,避免造成任何事故,承擔“幫手”的任務。在這三種角色的基礎上,借助一定的口譯策略,如順譯法、增譯法、省譯法、重組法和改譯法等,將這三種角色發(fā)揮出來,F(xiàn)場口譯員需要在實踐中對自己的角色有清晰的認識,從而提升口譯員的口譯表現(xiàn)。期望本實踐報告能夠吸引相關學者和口譯員對口譯實踐中的譯者角色的關注,對同類型的口譯實踐產生一定的指導意義。
【學位授予單位】:四川外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 王蕾;;從吉爾口譯理解公式看譯員目的語選擇[J];課程教育研究;2017年31期

2 郭麗潔;;MTI俄語口譯實踐報告寫作:問題與策略[J];考試周刊;2016年98期

3 陳乃嘉;;淺談口譯實踐心得[J];校園英語;2015年06期

4 季紹斌;試論口譯教學和口譯實踐[J];江西電力職業(yè)技術學院學報;2003年04期

5 龍本揚;口譯實踐的內在規(guī)律[J];情報理論與實踐;1989年02期

6 王敏;;新建地方本科院?谧g實踐教學調查與反思——以滁州學院為例[J];滁州學院學報;2015年06期

7 趙洪霞;;口譯實踐中的口譯技巧研究[J];宿州教育學院學報;2015年05期

8 張敏;戴小新;;釋意理論對口譯實踐的啟示[J];科技信息(學術研究);2007年14期

9 柯克爾;從口譯實踐到口譯教學[J];中國翻譯;2003年02期

10 焦丹;;口譯教學動態(tài)模式構建研究[J];外語電化教學;2016年05期

相關會議論文 前5條

1 章蓓;;成果導向教育理論下的學生口譯實踐自我反思研究[A];2017中國·廈門外國語言文學研究生學術論壇暨廈門大學外文學院第十屆研究生學術研討會論文集[C];2017年

2 王琢玉;;釋意理論在口譯實踐中的運用——以“兩會”記者招待會口譯為例[A];荊楚學術2018年3月(總第十七期)[C];2018年

3 楊科;;四川省少數(shù)民族地區(qū)英語口譯培養(yǎng)模式探索[A];外語教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究[C];2012年

4 鄧嵐;;淺談順句驅動在有稿同傳和同聲傳譯中的應用[A];福建省外國語文學會2010年年會論文集[C];2010年

5 陶s,

本文編號:2675033


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2675033.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶c3d23***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com