中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

翻譯批評(píng)—《德國(guó)民法典》及其漢譯本比較

發(fā)布時(shí)間:2020-11-21 18:51
   本文的核心內(nèi)容是翻譯批評(píng)。該批評(píng)建立在翻譯比較的基礎(chǔ)上:一方面指的是《德國(guó)民法典》及其漢譯本之間的翻譯比較,另一方面也包括了各個(gè)譯本之間的比較與探討。三個(gè)漢譯本的作者分別是:杜景林、盧諶(1999);鄭沖、賈紅梅(1999)以及陳衛(wèi)佐(2010)。 本文所進(jìn)行的翻譯批評(píng)以Katharina Rei、Werner Koller以及Geko Kemuri三位翻譯學(xué)家的翻譯批評(píng)理論為指導(dǎo)。三者的理論相得益彰,為論文的案例分析部分構(gòu)建了理論框架。此外,由Werner Koller提出的“對(duì)等”概念(外延對(duì)等、內(nèi)涵對(duì)等、語(yǔ)篇規(guī)范對(duì)等、語(yǔ)用對(duì)等)對(duì)于研究《德國(guó)民法典》的翻譯尤其具有指導(dǎo)意義。 案例分析這一章主要圍繞一個(gè)核心問(wèn)題來(lái)展開(kāi),即在具體的翻譯實(shí)踐中,如果通過(guò)特定的語(yǔ)言手段來(lái)實(shí)現(xiàn)上述四個(gè)方面的“對(duì)等”、以及如何在漢語(yǔ)譯文中再現(xiàn)德語(yǔ)法律語(yǔ)言的基本特征(包括專業(yè)性、抽象性、客觀性及精確性)。本文最后一章將會(huì)歸納從案例分析中獲得的重要結(jié)論以及對(duì)法律翻譯的啟示。
【學(xué)位單位】:中山大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2013
【中圖分類】:H33
【文章目錄】:
Darstellungsverzeichnis
Abkürzungsverzeichnis
Abstract (Deutsch)
Abstract (Englisch)
Abstract (Chinesisch)
1. Einleitung
    1.1 Untersuchungsgegenstand
    1.2 Zielsetzung der Arbeit
    1.3 Aufbau der Arbeit
2. Theoretische Grundlagen
    2.1 Begriffsbestimmung
        2.1.1 Recht und Gesetz
        2.1.2 Charakteristika der deutschen Rechts- bzw. Gesetzessprache
        2.1.3 Rechts- und Gesetzesübersetzung
            2.1.3.1 Typologisierung des Rechtstextes bzw. die typologische Zuordnung des Gesetzestextes
            2.1.3.2 Typologisierung der Rechtsübersetzung bzw. die typologische Zuordnung der Gesetzesübersetzung
            2.1.3.3 Positionierung der chinesischen übersetzungen des BGB
    2.2 quivalenzproblematik
        2.2.1 Allgemeine überlegungen zum quivalenzbegriff
        2.2.2 Werner Kollers überlegungen zum quivalenzbegriff
            2.2.2.1 quivalenzrahmen/-forderungen
            2.2.2.2 Doppelte Bindung der übersetzung
        2.2.3 quivalenzüberlegungen zur Gesetzesübersetzung
    2.3 übersetzungskritik
        2.3.1 Der übersetzungskritische Ansatz von Katharina Rei
        2.3.2 Der übersetzungskritische Ansatz von Werner Koller
        2.3.3 Der übersetzungskritische Ansatz von Geko Kemuri
        2.3.4 Zwischenfazit: Durchführung der wissenschaftlichen übersetzungskritik
    2.4 Zwischenfazit
3. Fallstudie
    3.1 Vorbemerkungen
        3.1.1 Sprachliche Mittel zum Ausdruck der gesetzessprachlichen Fachlichkeit,Abstraktion, Sachlichkeit und Pr zision
        3.1.2 Auswahl des Gegenstands der Fallstudie
        3.1.3 Vorgehensweise der übersetzungskritik in der vorliegenden Arbeit
    3.2 übersetzungskritik
        3.2.1 Textstelle 1 (BGB §873 Abs. 1)
            3.2.1.1 Analyse des Ausgangstexts (AT)
            3.2.1.2 Analyse der Zieltexte (ZT)
                3.2.1.2.1 Fachlichkeit: juristischer Fachwortschatz
                3.2.1.2.2 Sachlichkeit und Pr zision: Adjektivbildung mit -lich
                3.2.1.2.3 Lexikalische Pr zision
                3.2.1.2.4 Fachlichkeit, Abstraktion, Sachlichkeit und Pr zision: Nominalstil
                3.2.1.2.5 Syntaktische Pr zision: Reihung von Konditionalgefügen
            3.2.1.3 Zusammenfassende überlegungen
        3.2.2 Textstelle 2 (BGB §1435)
            3.2.2.1 Analyse des Ausgangstexts (AT)
            3.2.2.2 Analyse der Zieltexte (ZT)
                3.2.2.2.1 Fachlichkeit und Abstraktion: Adjektivbildung mit -m ig
                3.2.2.2.2 Lexikalische Pr zision
                3.2.2.2.3 Fachlichkeit, Abstraktion, Sachlichkeit und Pr zision: Nominalstil
                3.2.2.2.4 Syntaktische Pr zision: Reihung von Konditionalgefügen und Relativsatz
            3.2.2.3 Zusammenfassende überlegungen
        3.2.3 Textstelle 3 (BGB §179 Abs. 1)
            3.2.3.1 Analyse des Ausgangstexts (AT)
            3.2.3.2 Analyse der Zieltexte (ZT)
                3.2.3.2.1 Fachlichkeit und Pr zision: juristischer Fachwortschatz
                3.2.3.2.2 Lexikalische Pr zision
                3.2.3.2.3 Syntaktische Pr zision: Reihung von Konditionalgefügen
            3.2.3.3 Zusammenfassende überlegungen
        3.2.4 Textstelle 4 (BGB §160 Abs. 1)
            3.2.4.1 Analyse des Ausgangstexts (AT)
            3.2.4.2 Analyse der Zieltexte (ZT)
                3.2.4.2.1 Fachlichkeit, Abstraktion und Pr zision: juristischer Fachwort-schatz
                3.2.4.2.2 Lexikalische Pr zision
                3.2.4.2.3 Fachlichkeit, Abstraktion, Sachlichkeit und Pr zision: Nominalstil
                3.2.4.2.4 Syntaktische Pr zision: Reihung von Konditionalgefügen
            3.2.4.3 Zusammenfassende überlegungen
        3.2.5 Textstelle 5 (BGB §817)
            3.2.5.1 Analyse des Ausgangstexts (AT)
            3.2.5.2 Analyse der Zieltexte (ZT)
                3.2.5.2.1 Fachlichkeit und Pr zision: Personenbezeichnung
                3.2.5.2.2 Fachlichkeit und Abstraktion: juristischer Fachwortschatz
                3.2.5.2.3 Fachlichkeit, Abstraktion, Sachlichkeit und Pr zision: Nominalstil
                3.2.5.2.4 Syntaktische Pr zision: Reihung von Konditionalgefügen
            3.2.5.3 Zusammenfassende überlegungen
4. Schlusswort
    4.1 Resümee der übersetzungskritik
    4.2 Schlussgedanke
Literaturverzeichnis
Danksagung
Eidesstattliche Erkl rung

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 蒙曉陽(yáng);;物的概念價(jià)值——由物的歷史演進(jìn)歸結(jié)[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2006年05期

2 高海;;土地承包經(jīng)營(yíng)權(quán)之收益權(quán)融資擔(dān)保[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2012年04期

3 孫憲超;;大陸法系民法對(duì)羅馬法錯(cuò)誤制度的繼受及中國(guó)民法中的重大誤解[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2007年02期

4 章正璋;關(guān)于優(yōu)先購(gòu)買權(quán)的幾個(gè)法律問(wèn)題[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年06期

5 余利亞;葉海平;劉云;;生命權(quán)私法救濟(jì)淺談[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年03期

6 張新;析婚姻法中的探望權(quán)[J];安順師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào)(綜合版);2004年01期

7 楊清江;;關(guān)于祖父母、外祖父母探望權(quán)問(wèn)題之探討[J];安陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2010年01期

8 張莉麗;辨析懸賞廣告的法律性質(zhì)[J];白城師范學(xué)院學(xué)報(bào);2005年01期

9 徐國(guó)棟;;權(quán)利能力制度的理想與現(xiàn)實(shí)——人法的英特納雄耐爾之路[J];北方法學(xué);2007年02期

10 高波;;試析我國(guó)勞動(dòng)合同法的懲罰性賠償制度[J];北華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年01期


相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 李國(guó)慶;解雇權(quán)限制研究[D];華東政法大學(xué);2010年

2 李冠群;論國(guó)際私法系統(tǒng)視野下的最密切聯(lián)系原則[D];大連海事大學(xué);2010年

3 陳文華;民間規(guī)則在民事訴訟中的運(yùn)用[D];山東大學(xué);2011年

4 張杰;公共用公物權(quán)研究[D];武漢大學(xué);2011年

5 謝慧;法源視野中的合同研究[D];山東大學(xué);2011年

6 倪建林;利益制衡機(jī)制的構(gòu)架:公司治理結(jié)構(gòu)的法理研究[D];對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2001年

7 張德美;晚清法律移值研究[D];中國(guó)政法大學(xué);2002年

8 鐘青;權(quán)利質(zhì)權(quán)研究[D];中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院;2002年

9 張嚴(yán)方;消費(fèi)者保護(hù)法研究[D];中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院;2002年

10 謝鴻飛;法律行為的民法構(gòu)造:民法科學(xué)和立法技術(shù)的闡釋[D];中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院;2002年


相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 滕雅婷;醫(yī)療損害賠償中的精神損害賠償問(wèn)題研究[D];南京醫(yī)科大學(xué);2010年

2 王慶;預(yù)約法律制度演化探究及現(xiàn)有理論之構(gòu)建[D];華東政法大學(xué);2010年

3 張?jiān)?專利間接侵權(quán)理論在我國(guó)適用空間的探討[D];華東政法大學(xué);2010年

4 尚婧;場(chǎng)外金融衍生品交易擔(dān)保的法律問(wèn)題研究[D];華東政法大學(xué);2010年

5 曹雅晶;帶有施惠意圖的買賣與承租人的優(yōu)先購(gòu)買權(quán)[D];華東政法大學(xué);2010年

6 王智敏;論我國(guó)現(xiàn)行立法下動(dòng)產(chǎn)附合制度的構(gòu)建[D];華東政法大學(xué);2010年

7 蔣文瑾;合同解除法律效果的若干問(wèn)題探究[D];華東政法大學(xué);2010年

8 楊堅(jiān);旅游合同的違約責(zé)任研究[D];華東政法大學(xué);2010年

9 潘俊秀;論動(dòng)產(chǎn)善意取得的適用范圍[D];華東政法大學(xué);2010年

10 楊立政;不當(dāng)?shù)美颠問(wèn)題研究[D];華東政法大學(xué);2010年



本文編號(hào):2893444

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/waiyufanyi/2893444.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶cb7ed***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com