国产伦乱,一曲二曲欧美日韩,AV在线不卡免费在线不卡免费,搞91AV视频

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

關(guān)于日本法律教材漢譯問題研究

發(fā)布時(shí)間:2018-03-31 09:21

  本文選題:法律文本 切入點(diǎn):專業(yè)性 出處:《湖南大學(xué)》2016年碩士論文


【摘要】:翻譯是一門有自身建構(gòu)、系統(tǒng)性和科學(xué)性的獨(dú)立學(xué)科,但早期的翻譯研究較少關(guān)注非文學(xué)文本。這影響了翻譯學(xué)科的完整性,有必要對(duì)非文學(xué)翻譯進(jìn)行了解完善。而法律文本的翻譯作為一種代表性專業(yè)性翻譯,它與文學(xué)翻譯有很大的不同。我們需要按照文本類型來選擇合適的翻譯策略。本翻譯實(shí)踐報(bào)告結(jié)合法律類文本的特點(diǎn),運(yùn)用奈達(dá)的動(dòng)態(tài)功能對(duì)等翻譯理論,探討了法律文本的翻譯策略。本報(bào)告主要包含以下四部分內(nèi)容:第一部分為翻譯實(shí)踐總體描述,簡(jiǎn)要介紹了本次翻譯實(shí)踐的背景和緣由、翻譯對(duì)象文本的選擇以及性質(zhì)和特點(diǎn)。第二部分為翻譯實(shí)踐過程描述,詳細(xì)記錄了包括譯前準(zhǔn)備、翻譯過程、譯后審校等翻譯前后的整個(gè)過程。第三部分為翻譯案例分析,運(yùn)用相關(guān)的翻譯理論,對(duì)原文和譯文進(jìn)行了比較分析,解決翻譯實(shí)踐過程中遇到的具體問題,達(dá)到翻譯理論與翻譯實(shí)踐相結(jié)合的目的。第四部分為結(jié)論,對(duì)此次翻譯實(shí)踐進(jìn)行了總結(jié),簡(jiǎn)要講述了譯者關(guān)于此次翻譯實(shí)踐的心得體會(huì)。
[Abstract]:Translation is an independent discipline with its own construction, systematicness and scientificalness, but early translation studies paid less attention to non-literary texts, which affected the integrity of translation. It is necessary to understand and improve the translation of non-literary texts, and the translation of legal texts, as a representative and professional translation, It is quite different from literary translation. We need to choose appropriate translation strategies according to the text types. This translation practice report applies Nida's dynamic functional equivalence theory in combination with the characteristics of legal texts. This paper discusses the translation strategies of legal texts. This report mainly includes the following four parts: the first part is a general description of translation practice, which briefly introduces the background and reasons of this translation practice. The second part describes the process of translation practice, including pre-translation preparation, translation process, post-translation revision and so on. The third part is a case study of translation. Using the relevant translation theories, this paper makes a comparative analysis of the original text and the target text, solves the specific problems encountered in the course of translation practice, and achieves the purpose of combining translation theory with translation practice. The fourth part is the conclusion. This paper summarizes the translation practice and briefly describes the translator's experience in this translation practice.
【學(xué)位授予單位】:湖南大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H36

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前7條

1 雨宮真也;;日本“宗教法人”之現(xiàn)狀[J];佛學(xué)研究;2008年00期

2 牛錦紅;;晚清傳教士與中國(guó)“資治”日本法律之簡(jiǎn)論[J];齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2010年04期

3 黃國(guó)政,朱宏才;歷史上中日法律的互動(dòng)及其后果[J];青海民族學(xué)院學(xué)報(bào);2004年03期

4 李麗輝;;近代日本法律對(duì)天皇制的塑造[J];外國(guó)法制史研究;2012年00期

5 張悅;趙南;;蔣豐說,學(xué)歷史不是兒子罵老子[J];人物;2013年06期

6 李捷;;‘■つと’‘ニつ■り’‘密か’的使用區(qū)別[J];日語知識(shí);2010年04期

7 ;[J];;年期

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前2條

1 ;日本:菩薩像前拾巨款,每天求拜盼失主[N];新華每日電訊;2009年

2 新華社記者 董學(xué)清、鄧衛(wèi)華;在中國(guó)要用日本法律,富士還狡辯[N];新華每日電訊;2006年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條

1 黃瑋玲;關(guān)于日本法律教材漢譯問題研究[D];湖南大學(xué);2016年

2 蔣昱;對(duì)日本法律體系的法史考察[D];黑龍江大學(xué);2006年

,

本文編號(hào):1690114

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://lk138.cn/waiyulunwen/lxszy/1690114.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶5e8c9***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
综合 日韩 人妻| 欧美曰韩99热Aa亚洲| 亚洲第一区二区三区的视频| 久久伦理片1区2区| 无码人妻精品一区二区蜜桃911| 久久骚逼视频观看| ww久久成人网精品一区二区| 激情欧美天天| 亚洲视频在一区| 草b免费在线观看| 黄色在线中文字幕视频日韩| 69香蕉久久久| 欧美日韩国语小说一区二区| 色婷婷中文字幕色综合一区二区三区| 欧美 国产 综合激情| 日本AⅤ不卡在线a免费 视频| 15p日本精品熟女| 91丨国产丨白丝 IPX885| 日韩不卡区二区| 亚洲国产不卡在线| 麻豆视频一区二区免费看| 好吊在线视频cowww| 国产精品午夜福利1| 后入内射欧美网站| 中文字幕免费精品一区人妻| 宅男欧美黄色| 九九归一一区二区三区 | 一区二区玖玖| 一道一本精品综合久久久久中文字幕| 亚洲成人有码成无码综合网| 欧美一区日本三级| 国产午夜免费| 91在线一二三区| 亚洲人妖国产精品| 国产久久在线免费99| 欧美一类黄片今天晚上| 综合一区欧| 亚欧日韩国一在线免费观看| 欧美日韩午夜视频在线| 亚洲AⅤ日韩Av| 天天射日日干|