西語版《今日漢語》教材(第一冊)的優(yōu)化研究
【文章頁數(shù)】:56 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【部分圖文】:
圖2-1兩版《今日漢語》教材對比
7第2章《今日漢語》修訂版分析2.1排版設(shè)計(jì)與修訂內(nèi)容分析2013版的《今日漢語》的再版說明指出“為了更好地滿足已經(jīng)變化的教學(xué)需求,外研社在充分吸收使用學(xué)校師生的教學(xué)反饋基礎(chǔ)上,對原教材進(jìn)行了全方位的修訂與更新!惫P者通過對兩版《今日漢語》嚴(yán)謹(jǐn)對比后,發(fā)現(xiàn)兩版教材的結(jié)構(gòu)完全一致,....
圖2-2兩版《今日漢語》教材對比
8第二.統(tǒng)一了課文標(biāo)題。凡是以問句為課文題目的句子,都加上了問號。讓學(xué)生可以更好地區(qū)分疑問句和陳述句的區(qū)別。例如:你爸爸在哪兒工作?這是誰的衣服?這是什么牌子的?等等。圖2-2兩版《今日漢語》教材對比圖2-3兩版《今日漢語》教材對比
圖2-3兩版《今日漢語》教材對比
8第二.統(tǒng)一了課文標(biāo)題。凡是以問句為課文題目的句子,都加上了問號。讓學(xué)生可以更好地區(qū)分疑問句和陳述句的區(qū)別。例如:你爸爸在哪兒工作?這是誰的衣服?這是什么牌子的?等等。圖2-2兩版《今日漢語》教材對比圖2-3兩版《今日漢語》教材對比
圖2-4兩版《今日漢語》教材對比
9第三.生詞表里的生詞排列按照課文里出現(xiàn)的順序重新排序。個(gè)別生詞修正了它原來的翻譯。例如第二課中的“忙ocupados”,原有的翻譯是“很多工作muchotrabajo”,這個(gè)翻譯給出的意義是比較狹義的、不準(zhǔn)確。再有是第八課的補(bǔ)充詞語“教授”,原有的翻譯是“教師”,顯然這樣的翻譯....
本文編號:3982043
本文鏈接:http://www.lk138.cn/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3982043.html