《章魚的靈魂:探索章魚奇妙的意識世界》翻譯實(shí)踐報告
本文選題:非小說類文學(xué) 切入點(diǎn):《章魚的靈魂》 出處:《內(nèi)蒙古大學(xué)》2017年碩士論文
【摘要】:本次翻譯實(shí)踐選自賽·蒙哥馬利的《章魚的靈魂:探索章魚奇妙的意識世界》第八章內(nèi)容。書中,蒙哥馬利探尋了章魚的情感世界!墩卖~的靈魂:探索章魚奇妙的意識世界》這本書是一部非小說類文學(xué)作品。本書榮獲美國國家圖書獎,是《紐約時報》暢銷書之一。至目前為止國內(nèi)沒有正式出版的中文譯本,因此本次翻譯實(shí)踐屬于首次翻譯,符合翻譯報告的要求。在《章魚的靈魂》這本書中,作者通過對章魚生動鮮明的描寫,向讀者講述了大量關(guān)于章魚以及潛水的相關(guān)內(nèi)容,能夠讓讀者更加深入了解相關(guān)生物類知識并且開拓視野,同時,本書也展現(xiàn)出作者對章魚深深的喜愛之情。對于譯者自身而言,希望通過這一翻譯實(shí)踐,能夠更深入的去了解非小說類文學(xué)作品,并且為此類題材作品的翻譯提供參考。在翻譯實(shí)踐的過程中,譯者通過對選文中的專有名詞、有關(guān)章魚的描寫以及長難句的分析,討論了在翻譯實(shí)踐中具體的翻譯策略,進(jìn)而撰寫翻譯實(shí)踐報告。此外,譯者還總結(jié)了在翻譯實(shí)踐過程中的不足之處以及未來翻譯實(shí)踐所要努力的方向。
[Abstract]:This translation practice is selected from the eighth chapter of Seth Montgomery's the Soul of the Octopus: exploring the wonderful World of consciousness of the Octopus. Montgomery explores the emotional world of the octopus. "the Soul of the Octopus: exploring the wonderful World of consciousness of the Octopus." this book is a non-fiction literary work. The book won the National Book Award. It is one of the best sellers of the New York Times. So far, there are no official Chinese translations published in China, so this translation practice is the first time and meets the requirements of the translation report. In this book, the Soul of the Octopus, By describing octopus vividly and vividly, the author tells readers a great deal about octopus and diving, which can help readers understand more about biology and broaden their horizons. This book also shows the author's deep love for octopus. For the translator himself, it is hoped that through this translation practice, he can get a deeper understanding of non-fiction literary works. In the process of translation practice, the translator discusses the specific translation strategies in translation practice by analyzing the proper nouns, the description of octopus and the long difficult sentences. In addition, the translator also summarizes the shortcomings in the process of translation practice and the direction of the future translation practice.
【學(xué)位授予單位】:內(nèi)蒙古大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 李建偉;;文學(xué)藝術(shù)表現(xiàn)的三個層次[J];齊魯學(xué)刊;2008年05期
2 張宏;;作為語言意義的意識世界的建立[J];外語學(xué)刊;2013年03期
3 李建偉;;文學(xué)鑒賞的心理視角[J];現(xiàn)代語文(文學(xué)研究版);2008年01期
4 張清華;;《葵》:穿越意識世界[J];上海文學(xué);2004年09期
5 賈峰;;作品描述[J];寫作;2011年23期
6 羅廣榮;程飄云;;“永是不近不遠(yuǎn)的跟定他”——試析阿Q的無意識世界[J];南寧師范高等?茖W(xué)校學(xué)報;2005年04期
7 閻海東;;編者的話[J];世界博覽;2008年10期
8 馮曉玲;應(yīng)該怎樣理解“現(xiàn)實(shí)性”范疇[J];廣西社會科學(xué);1999年04期
9 施戰(zhàn)軍;;《償愛》:給閱讀松綁[J];紅豆;2010年05期
10 方方;;回望的月光[J];藝術(shù)廣角;2000年02期
相關(guān)重要報紙文章 前2條
1 ;文學(xué):請傾聽更廣大世界的聲音[N];文匯報;2014年
2 施戰(zhàn)軍;《償愛》的看點(diǎn)和啟示[N];云南日報;2010年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前3條
1 石秀娟;《章魚的靈魂:探索章魚奇妙的意識世界》翻譯實(shí)踐報告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2017年
2 黃曼珊;“意識世界”與“作品世界”的去蔽與遮蔽[D];南昌大學(xué);2013年
3 金貞玉;朝鮮族“知識青年”作家的意識世界研究[D];延邊大學(xué);2011年
,本文編號:1656790
本文鏈接:http://www.lk138.cn/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1656790.html