泰國華語與漢語普通話書面語差異研究
本文關鍵詞:泰國華語與漢語普通話書面語差異研究 出處:《黑龍江大學》2016年博士論文 論文類型:學位論文
【摘要】:泰國華語是現(xiàn)代漢語在海外的變體。本文以泰國華語書面語為研究對象,在社會語言學變異理論的視角下,力求探討泰國華語與普通話的各種差異以及形成差異的原因。研究從大量泰國華文報紙和華文網(wǎng)絡媒體中選取與普通話有差異的語料,形成一定規(guī)模的語料庫,再從詞匯、語法和風格三大方面,將泰國華語與普通話進行比較。在詞匯差異上,分別為:1.泰國華語與普通話的異名詞語;2.泰國華語與普通話的同名詞語;3.泰國華語特有詞語;4.文言詞語使用的差異。在語法差異上,本文擬從實詞、虛詞、句法、篇章四大部分詳細展開。在風格差異方面,本文在泰國華語與普通話在詞匯、語法層面差異研究成果的基礎上,進一步總結出在總體上與大陸有較為明顯風格差異的特征。分別為:1.泰國華語表達古舊色彩濃厚;2.泰國華語表達欠缺規(guī)范性。本文得出以下結論:1.泰國華語和普通話在詞匯、語法、風格等各個層面都存在差異,這是由不同的語言社會背景、不同的交際時空、不同的使用者使用華語而產生的現(xiàn)象;2.因懂華語認漢字的泰國華人,頭腦中都有兩個或兩個以上的子系統(tǒng),因此在使用華語進行交際時,幾個子系統(tǒng)之間就有可能出現(xiàn)相互競爭的現(xiàn)象。最終,方言或泰語的子系統(tǒng)可能進入華語的子系統(tǒng)而使華語出現(xiàn)方言或泰語表達成分的現(xiàn)象;3.泰國華語書面語與普通話的多種差異現(xiàn)象主要是因其與南方方言、泰語、英語及港臺、新加坡等其他華語社區(qū)的語言接觸而發(fā)生的過程;4.文章把當前泰國華語與普通話的差異模式總結為一個從“使用差異”逐漸向“習得差異”的轉變,并作出預測:泰國華語書面語具有向普通話靠攏的發(fā)展趨勢,受文言詞語、方言影響所造成的“使用差異”隨之減少。
【學位授予單位】:黑龍江大學
【學位級別】:博士
【學位授予年份】:2016
【分類號】:H179;H102
【參考文獻】
相關期刊論文 前10條
1 施春宏;;從泰式華文的用詞特征看華文社區(qū)詞問題[J];語文研究;2015年02期
2 游汝杰;;泰國潮州籍華裔語言使用情況調查報告[J];海外華文教育;2015年01期
3 李如龍;;關于賓語前置[J];漢語學報;2013年04期
4 戴慶廈;;開展我國跨境語言研究的構想[J];百色學院學報;2013年04期
5 邢福義;汪國勝;;全球華語語法研究的基本構想[J];云南師范大學學報(哲學社會科學版);2012年06期
6 刁晏斌;;兩岸四地的“遭”字句及其與“被”字句的差異[J];語言教學與研究;2012年05期
7 李歐;;泰國的漢語[J];世界文化;2010年09期
8 戴慶廈;喬翔;鄧鳳民;;論跨境語言研究的理論與方法[J];云南師范大學學報(哲學社會科學版);2009年03期
9 李泰盛;;泰國華文特有詞語使用狀況[J];云南民族大學學報(哲學社會科學版);2009年02期
10 李泰盛;;泰國華文詞語使用狀況述略[J];汕頭大學學報(人文社會科學版);2008年06期
相關博士學位論文 前1條
1 潘家福;新加坡華社的多語現(xiàn)象與語言接觸研究[D];復旦大學;2008年
相關碩士學位論文 前5條
1 張偉偉;基于語料庫的泰國華文成語定量研究[D];山東大學;2013年
2 朱麗麗;美國華語與普通話的差異研究[D];黑龍江大學;2012年
3 吳丹華;泰國華文文學作品語言變異研究[D];廣西大學;2011年
4 劉慧博;新加坡華語與普通話的分歧研究[D];黑龍江大學;2010年
5 張淑娟;泰國華語書面語詞匯變異研究[D];河北師范大學;2003年
,本文編號:1328980
本文鏈接:http://www.lk138.cn/shoufeilunwen/rwkxbs/1328980.html