早期中文法律詞語的英譯研究——以馬禮遜《五車韻府》為考察對象
【圖文】:
筆者在兩位先生研究的基礎(chǔ)上,或總結(jié)或補充如下信息。陳藎謨原籍嘉興府秀水縣,京。他在漢語語音研究和歷算、幾何等西學方面的研究成果頗豐。語音方面的成果如《韻》(1632),此書的韻圖部分稱為《四聲經(jīng)緯圖》;陳氏還作了一個《轉(zhuǎn)音經(jīng)緯圖》,將理化,便于查音、審音和辨音,也相當于一個完備的音節(jié)表,便于練音;①他于康熙三691)完成22卷本《元音統(tǒng)韻》(初名《皇極統(tǒng)韻》,凡《通釋》2卷、《類音》6卷、《統(tǒng)卷、《古韻疏》2卷、《唐韻疏》2卷)。康熙五十三年,范廷瑚受陳藎謨門人胡邵瑛的臨
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 謝佑平;差異與成因:中國古代“辯護士”、“訟師”與現(xiàn)代職業(yè)律師[J];比較法研究;2003年02期
2 曾泰元;章忠建;;談漢語文化特色詞英譯的方向——以《韋氏第三版新國際英語詞典》的漢語外來詞為例[J];辭書研究;2009年05期
3 何勤華;中國古代法學的死亡與再生——關(guān)于中國法學近代化的一點思考[J];法學研究;1998年02期
4 俞強;梅文鼎與“西學中源”說[J];南開學報;2003年01期
5 侯毅;;歐洲人第一次完整翻譯中國法律典籍的嘗試——斯當東與《大清律例》的翻譯[J];歷史檔案;2009年04期
6 屈文生;;法律翻譯研究的視角與思路——對法律翻譯若干重要方面的梳理和理性評價[J];江西社會科學;2010年02期
7 李杏;;潘雪石生平圖傳冊頁[J];收藏家;2000年07期
8 施向東;高航;;等韻圖在昆曲度曲理論中的運用探析[J];戲劇(中央戲劇學院學報);2006年01期
9 陳景良;訟師與律師:中西司法傳統(tǒng)的差異及其意義——立足中英兩國12-13世紀的考察[J];中國法學;2001年03期
10 廖七一;研究范式與中國譯學[J];中國翻譯;2001年05期
【共引文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 王亞明;杜萬松;;中國民事訴訟依“法”裁判辨正——從檔案統(tǒng)計的視角[J];阿壩師范高等?茖W校學報;2008年02期
2 崔軍民;;中國近代法律新詞對古語詞的改造[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2009年01期
3 劉道勝;;明清徽州合同契約與民間合約關(guān)系[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2009年01期
4 吳正茂;趙永偉;;法律儒家化新論[J];安徽教育學院學報;2006年02期
5 謝志輝;;中國傳統(tǒng)譯論:和而不同[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2006年01期
6 李倩;;從《紅樓夢》兩個英譯本看翻譯中諸權(quán)利的平衡[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2007年05期
7 王璐;;“滿足讀者需求”功能的張顯和抑制——功能翻譯理論視角下的變譯[J];安徽文學(下半月);2008年03期
8 王娟;;文本的旅行與譯作的操控——從操控論角度分析戴乃迭譯作《芙蓉鎮(zhèn)》[J];安徽文學(下半月);2008年11期
9 張晨穎;破產(chǎn)制度價值研究[J];北京大學學報(哲學社會科學版);2003年06期
10 蘇亦工;;公正及公益的動力——從《未能信錄》看儒家思想對清代地方官行使公共職能的影響[J];北方法學;2008年01期
相關(guān)會議論文 前10條
1 吳建;;從文學翻譯中錯位文化意象的處理談起:翻譯文學一定要保留“洋裝”么?[A];福建省外國語文學會2005年年會暨學術(shù)研討會論文集[C];2005年
2 朱思;;從奈達的“對等”理論看兒童文學翻譯[A];福建省外國語文學會2008年年會論文集[C];2008年
3 王立;;董必武對中國法制的兩大貢獻解析——中國5000年法律文明的成功轉(zhuǎn)型與依法治國基本方略思想搖籃[A];董必武法學思想研究文集(第八輯)[C];2008年
4 張薇薇;;想像中國的方法:法史研究之意義[A];法律史學科發(fā)展國際學術(shù)研討會文集[C];2005年
5 顧元;;清代的個案研究:中國傳統(tǒng)司法中的衡平精神及其實現(xiàn)[A];中國與以色列法律文化國際學術(shù)研討會文集[C];2004年
6 張中秋;陳煜;;二○○四年法律史學新進展[A];中國與以色列法律文化國際學術(shù)研討會文集[C];2004年
7 張中秋;;傳統(tǒng)中國法的道德原理及其價值[A];理性與智慧:中國法律傳統(tǒng)再探討——中國法律史學會2007年學術(shù)研討會文集[C];2007年
8 徐忠明;;傳統(tǒng)中國鄉(xiāng)民的法律意識與訴訟心態(tài)——以諺語為范圍的文化史考察[A];中華法系國際學術(shù)研討會文集[C];2006年
9 曾爾恕;黃宇昕;;沈家本西法認識述評[A];沈家本與中國法律文化國際學術(shù)研討會論文集(上冊)[C];2003年
10 王平;;刑罰輕重的根據(jù)——兼論“嚴打”[A];中國犯罪學研究會第三屆會員代表會議——暨第十一屆學術(shù)研討會會議論文[C];2002年
相關(guān)博士學位論文 前10條
1 吳巍巍;真實與扭曲[D];福建師范大學;2009年
2 羅承麗;操縱與構(gòu)建:蘇珊·巴斯奈特“文化翻譯”思想研究[D];北京語言大學;2009年
3 易經(jīng);試論翻譯學體系的構(gòu)建[D];湖南師范大學;2009年
4 姜茂坤;近代中國民法學中的物權(quán)行為理論[D];華東政法大學;2008年
5 劉益;信用、契約與文明[D];西南財經(jīng)大學;2008年
6 王亞軍;明清徽商的訴訟研究[D];華東政法大學;2009年
7 王靜;中國古代道德法律化研究[D];河北大學;2008年
8 張利;宋代司法文化中的“人文精神”[D];河北大學;2008年
9 蔣冬梅;殺人者死的中國傳統(tǒng)觀念及其實踐研究[D];華東政法大學;2008年
10 曾堅;信賴保護原則研究:以法律文化和制度構(gòu)建為視角[D];華東政法大學;2008年
相關(guān)碩士學位論文 前10條
1 劉桂杰;文學作品中的模糊現(xiàn)象及其在翻譯中的再現(xiàn)[D];陜西師范大學;2009年
2 郭寶華;從順應(yīng)論的視角分析林紓的譯本《黑奴吁天錄》[D];陜西師范大學;2009年
3 常宏;晉國法制試探[D];山西師范大學;2009年
4 楊暉;意識形態(tài)影響下的翻譯[D];蘭州大學;2008年
5 高衛(wèi)華;多元系統(tǒng)理論指導下的典籍英譯[D];山東科技大學;2009年
6 趙勇;唐代自首制度探析[D];蘇州大學;2009年
7 程立勇;唐律倫理立法對我國現(xiàn)行刑法的幾點啟示[D];蘇州大學;2009年
8 陳純;公安出入境管理制度研究[D];蘇州大學;2009年
9 劉弘瑋;從譯者主體性看翻譯的忠實標準[D];湖南師范大學;2009年
10 應(yīng)蔚蕓;英國法律會館盛衰之探析[D];華東政法大學;2008年
【二級參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 段秋關(guān);中國傳統(tǒng)法律文化的形成與演變[J];法律科學(西北政法學院學報);1991年04期
2 陳景良;崔述反“息訟”思想論略[J];法商研究(中南政法學院學報);2000年05期
3 張逸;蔡靜;;從英語詞典中的漢語詞匯看文化多樣化和語言借用[J];國外外語教學;2005年04期
4 邊立紅;張弄影;;從操縱論的角度看梁啟超譯《哀希臘》[J];重慶交通大學學報(社會科學版);2009年04期
5 黃長;關(guān)于皮欽語和克里奧耳語的爭論及其結(jié)果[J];國外社會科學;1990年10期
6 鄭朝紅;張帥;;全球化語境下的語言純潔[J];河北大學學報(哲學社會科學版);2008年05期
7 程漢大;12—13世紀英國法律制度的革命性變化[J];世界歷史;2000年05期
8 尹延安;;傳教士法學翻譯的歷史文化語境及其變遷[J];理論月刊;2008年09期
9 任小玫;;旅游地名翻譯的范式、管理與文化生態(tài)意涵——從李祁的《徐霞客游記》英文節(jié)譯本談起[J];旅游學刊;2009年09期
10 王曉德;;“克里奧化”:對全球“美國化”現(xiàn)象的一種解釋[J];美國研究;2008年03期
相關(guān)重要報紙文章 前1條
1 本報記者萬靜波吳晨光謝春雷;被遺忘30年的法律精英[N];南方周末;2003年
,本文編號:2587009
本文鏈接:http://www.lk138.cn/falvlunwen/sflw/2587009.html