語言模因論視角下的“一”字條漢語成語傳播
發(fā)布時間:2024-12-18 00:59
自二十世紀(jì)七十年代起,漢語成語一直是中國語言學(xué)界研究的熱門話題。時至今日,雖然語言學(xué)家們?nèi)匀粵]有提出統(tǒng)一的定義,然而漢語成語的基本特點(diǎn)已經(jīng)明晰。一般來說,漢語成語是相習(xí)沿用的定型詞組,而且,大多數(shù)成語都是四字格,都具有雙層意義和經(jīng)典的來源?偟膩碚f,漢語成語的特點(diǎn)是歷史的習(xí)用性、意義的完整性、結(jié)構(gòu)的穩(wěn)定性、形式的簡潔性、應(yīng)用的整體性。近年來,帶有“一”字的成語開始引起學(xué)者們的關(guān)注,比如,劉淑娥(1992),楊麗君(2001),張金霞(2011),魏在江(2015)。這些學(xué)者討論了“一”字條成語中“一”的意義、功能和搭配。然而,對于“一”字條漢語成語的研究依然極少。因此,本文意圖運(yùn)用語用學(xué)中的理論,從內(nèi)部去探求“一”字條成語的傳播。語言模因論是由中國語言學(xué)家何自然先生創(chuàng)立的(何自然,2005)。他把外國學(xué)者所創(chuàng)立的模因論和漢語結(jié)合起來,建立了一個新的語用學(xué)理論。模因論是基于達(dá)爾文的進(jìn)化論解釋文化進(jìn)化規(guī)律的理論。模因論的核心是“模因”。模因指的是文化領(lǐng)域中,人們代代相傳的思想或主意。何自然把“meme”翻譯成“模因”是讓人們認(rèn)為它是一種模仿現(xiàn)象,一種和基因相似的現(xiàn)象(崔學(xué)新,2007)。然而...
【文章頁數(shù)】:100 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Objectives and Significance
1.3 Research Questions
1.4 Data Collection and Methodology
1.5 Thesis Structure
Chapter Two Literature Review
2.1 Definitions of Chinese Idioms
2.2 Previous Studies on Chinese Idioms
2.2.1 Lexicographical Studies on Chinese Idioms
2.2.2 Semantic Studies on Chinese Idioms
2.2.3 Cognitive Studies on Chinese Idioms
2.2.4 Translation Studies on Chinese Idioms
2.2.5 Instruction Studies on Chinese Idioms
2.2.6 Other Studies on Chinese Idioms
2.3 Previous Studies on Chinese Idioms with yi‘one’
2.4 Summary
Chapter Three Theoretical Framework
3.1 Memetics
3.1.1 Origin and Establishment of Memetics
3.1.2 Definitions of Term“Meme”
3.1.3 Four Stages and Three Features of Memes
3.1.4 Strong Memes and Weak Memes
3.2 Linguistic Memetics
3.2.1 Definition of Linguistic Memes
3.2.2 Classifications of Linguistic Memes
3.2.3 Transmission Modes of Linguistic Memes
3.2.4 Transmission Channels of Linguistic Memes
3.3 Summary
Chapter Four Linguistic Memetic Studies on Chinese yi-item Idioms
4.1 Language Memes on Chinese yi-item Idioms
4.2 Transmission Modes of Memes on Chinese yi-item Idioms
4.2.1 Transmission Mode of Meanings
4.2.2 Transmission Mode of Forms
4.3 Disappearance of Memes on Certain Chinese yi-item Idioms
4.4 Transmission Channels of Memes on Chinese yi-item Idioms
4.5 Summary
Chapter Five Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Limitations
5.3 Suggestions for Further Research
Bibliography
Appendix
本文編號:4016798
【文章頁數(shù)】:100 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Objectives and Significance
1.3 Research Questions
1.4 Data Collection and Methodology
1.5 Thesis Structure
Chapter Two Literature Review
2.1 Definitions of Chinese Idioms
2.2 Previous Studies on Chinese Idioms
2.2.1 Lexicographical Studies on Chinese Idioms
2.2.2 Semantic Studies on Chinese Idioms
2.2.3 Cognitive Studies on Chinese Idioms
2.2.4 Translation Studies on Chinese Idioms
2.2.5 Instruction Studies on Chinese Idioms
2.2.6 Other Studies on Chinese Idioms
2.3 Previous Studies on Chinese Idioms with yi‘one’
2.4 Summary
Chapter Three Theoretical Framework
3.1 Memetics
3.1.1 Origin and Establishment of Memetics
3.1.2 Definitions of Term“Meme”
3.1.3 Four Stages and Three Features of Memes
3.1.4 Strong Memes and Weak Memes
3.2 Linguistic Memetics
3.2.1 Definition of Linguistic Memes
3.2.2 Classifications of Linguistic Memes
3.2.3 Transmission Modes of Linguistic Memes
3.2.4 Transmission Channels of Linguistic Memes
3.3 Summary
Chapter Four Linguistic Memetic Studies on Chinese yi-item Idioms
4.1 Language Memes on Chinese yi-item Idioms
4.2 Transmission Modes of Memes on Chinese yi-item Idioms
4.2.1 Transmission Mode of Meanings
4.2.2 Transmission Mode of Forms
4.3 Disappearance of Memes on Certain Chinese yi-item Idioms
4.4 Transmission Channels of Memes on Chinese yi-item Idioms
4.5 Summary
Chapter Five Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Limitations
5.3 Suggestions for Further Research
Bibliography
Appendix
本文編號:4016798
本文鏈接:http://www.lk138.cn/wenyilunwen/yuyanyishu/4016798.html
最近更新
教材專著