魏晉南北朝漢譯佛經(jīng)程度副詞研究
發(fā)布時(shí)間:2024-05-29 03:52
我們選擇魏晉南北朝這一時(shí)段,具體研究程度副詞的發(fā)展?fàn)顩r。一方面可以從共時(shí)平面對(duì)魏晉南北朝時(shí)期的程度副詞作一個(gè)詳盡、具體、全面的描寫;另一方面,也可以從歷時(shí)角度廓清一些常用程度副詞的發(fā)展演變的歷史,為漢語(yǔ)副詞史的研究作出貢獻(xiàn)。 論文對(duì)魏晉南北朝譯經(jīng)中的程度副詞按照量級(jí)分為五類,對(duì)每個(gè)量級(jí)中的單個(gè)程度副詞進(jìn)行考察,分析程度副詞在譯經(jīng)中的用法。并對(duì)譯經(jīng)中的程度副詞的組合狀況進(jìn)行調(diào)查研究。同時(shí)採(cǎi)用比較的方法,對(duì)譯經(jīng)和中土文獻(xiàn)中的程度副詞進(jìn)行比較分析,主要從新生程度副詞的構(gòu)詞方式和音節(jié)方面進(jìn)行研究。我們還對(duì)譯經(jīng)中獨(dú)有的新生程度副詞進(jìn)行考察分析,從語(yǔ)法化的角度對(duì)新生的程度副詞進(jìn)行研究,考察了“倍加”和“苦”虛化為程度副詞的過(guò)程。最後,在綜合考察了譯經(jīng)中程度副詞的用法後,總結(jié)得出譯經(jīng)中程度副詞的特點(diǎn)。
【文章頁(yè)數(shù)】:136 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
ABSTRACT
目錄
緒論
一、選題的緣由
二、研究目的
三、語(yǔ)料選擇
四、研究方法
五、中古28漢語(yǔ)副詞研究概況
六、程度副詞的界定
七、程度副詞的分類
八、論文的創(chuàng)新之處
九、論文存在的不足
第一章 譯經(jīng)中程度副詞的使用情況
第一節(jié) 表極度的程度副詞
第二節(jié) 表甚度的程度副詞
第三節(jié) 表比較度的程度副詞
第四節(jié) 表微度的程度副詞
第五節(jié) 表幾近度的程度副詞
第二章 譯經(jīng)中程度副詞的組合功能分析
第一節(jié) 程度副詞所修飾的成分考察
第二節(jié) 譯經(jīng)中的程度副詞並用
第三章 譯經(jīng)與中古本土文獻(xiàn)中的程度副詞比較
第一節(jié) 兩種文獻(xiàn)材料比較的可行性和必要性
第二節(jié) 中土文獻(xiàn)和漢譯佛經(jīng)概貌分析
第三節(jié) 漢譯佛經(jīng)特有的程度副詞
第四章 新生程度副詞考察
第一節(jié)“倍加”的語(yǔ)法化
第二節(jié)“苦”的語(yǔ)法化過(guò)程
結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
附錄
後記
本文編號(hào):3984039
【文章頁(yè)數(shù)】:136 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
ABSTRACT
目錄
緒論
一、選題的緣由
二、研究目的
三、語(yǔ)料選擇
四、研究方法
五、中古28漢語(yǔ)副詞研究概況
六、程度副詞的界定
七、程度副詞的分類
八、論文的創(chuàng)新之處
九、論文存在的不足
第一章 譯經(jīng)中程度副詞的使用情況
第一節(jié) 表極度的程度副詞
第二節(jié) 表甚度的程度副詞
第三節(jié) 表比較度的程度副詞
第四節(jié) 表微度的程度副詞
第五節(jié) 表幾近度的程度副詞
第二章 譯經(jīng)中程度副詞的組合功能分析
第一節(jié) 程度副詞所修飾的成分考察
第二節(jié) 譯經(jīng)中的程度副詞並用
第三章 譯經(jīng)與中古本土文獻(xiàn)中的程度副詞比較
第一節(jié) 兩種文獻(xiàn)材料比較的可行性和必要性
第二節(jié) 中土文獻(xiàn)和漢譯佛經(jīng)概貌分析
第三節(jié) 漢譯佛經(jīng)特有的程度副詞
第四章 新生程度副詞考察
第一節(jié)“倍加”的語(yǔ)法化
第二節(jié)“苦”的語(yǔ)法化過(guò)程
結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
附錄
後記
本文編號(hào):3984039
本文鏈接:http://www.lk138.cn/wenyilunwen/yuyanxuelw/3984039.html
最近更新
教材專著