淺談藏語廣播中新聞翻譯的重要性
發(fā)布時(shí)間:2024-05-19 06:43
中國擁有非常多的少數(shù)民族,西藏同時(shí)也是少數(shù)民族的聚集地,每一個(gè)民族都有自己的特色,共同匯集在中華民族這個(gè)大家族。藏族是我國少數(shù)民族中比較特殊的一個(gè)民族,由于他的地理位置處于青藏高原,他的民俗與漢族有著截然不同的特征。藏語廣播是我們傳播黨的路線方針給藏區(qū)人民最主要的媒介,對(duì)我們民族繁榮團(tuán)結(jié)起到非常重要的作用。因此做藏語廣播必須要重視新聞翻譯。作為一個(gè)新聞人,如何準(zhǔn)確、快速、高效的傳達(dá)所要傳達(dá)的信息,是藏語新聞翻譯的難題。面對(duì)越來越普及的高科技多媒體,藏區(qū)人民對(duì)于新聞接受度也各不相同,這給新聞翻譯帶來重大挑戰(zhàn),本篇文章通過對(duì)藏語翻譯的研究提出相應(yīng)措施。
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、藏語廣播中新聞翻譯的重要性
二、漢藏文化差異對(duì)翻譯的影響
三、藏語廣播中新聞翻譯的方法
(一)實(shí)現(xiàn)廣播新聞新名詞術(shù)語翻譯的標(biāo)準(zhǔn)化
(二)克服漢藏翻譯中書面化問題
(三)靈活應(yīng)用漢藏翻譯技巧
(四)把握翻譯中的文化因素
結(jié)語
本文編號(hào):3977745
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、藏語廣播中新聞翻譯的重要性
二、漢藏文化差異對(duì)翻譯的影響
三、藏語廣播中新聞翻譯的方法
(一)實(shí)現(xiàn)廣播新聞新名詞術(shù)語翻譯的標(biāo)準(zhǔn)化
(二)克服漢藏翻譯中書面化問題
(三)靈活應(yīng)用漢藏翻譯技巧
(四)把握翻譯中的文化因素
結(jié)語
本文編號(hào):3977745
本文鏈接:http://www.lk138.cn/wenyilunwen/hanyulw/3977745.html
最近更新
教材專著