中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 法語德語論文 >

諾德翻譯理論指導(dǎo)下的法律文本翻譯研究——以《德國刑事訴訟法》為例

發(fā)布時(shí)間:2024-04-23 03:20
  我國是大陸法系國家,德國法是我國法律借鑒的主要對象。但是基于法律文本自身的特點(diǎn)與規(guī)律,其翻譯難度很大。本文通過對諾德的"功能加忠誠"翻譯理論進(jìn)行研究,以《德國刑事訴訟法》為例探討法律文本的翻譯方法,希望對提高譯者的法律文本翻譯能力有所幫助。

【文章頁數(shù)】:2 頁

【文章目錄】:
一、引言
二、諾德翻譯理論概述
三、法律文本的翻譯原則
四、法律文本翻譯方法
    (一)法律詞匯翻譯方法
    (二)法律句式翻譯方法
五、結(jié)語



本文編號:3962539

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/waiyufanyi/3962539.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶b1ba6***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com