中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當前位置:主頁 > 外語論文 > 外語文化論文 >

論閔福德厚翻譯《易經(jīng)》的文本和超文本因素

發(fā)布時間:2024-06-11 21:06
  閔福德《易經(jīng)》英譯本是當前西方權威的《易經(jīng)》譯本,譯者在譯本中成功地采用了厚翻譯策略。閔福德《易經(jīng)》英譯本厚翻譯策略的使用是文本和超文本兩種因素協(xié)同作用的結果,其中文本因素包括《易經(jīng)》的文本類型和功能,而超文本因素包括譯者目的和讀者預期。

【文章頁數(shù)】:4 頁

【文章目錄】:
一、引言
二、厚翻譯及其在閔氏《易經(jīng)》英譯本中的體現(xiàn)
三、閔福德厚翻譯《易經(jīng)》的文本和超文本因素
    (一)文本因素
    (二)超文本因素
四,結論



本文編號:3992716

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3992716.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶b175a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com