羅明堅(jiān)對(duì)《中庸》道德哲學(xué)概念的釋譯
發(fā)布時(shí)間:2020-12-11 20:26
對(duì)明清之際致力于溝通中西文化的來(lái)華耶穌會(huì)士而言,"四書(shū)"成為他們向西方介紹中國(guó)思想的最佳素材,譯介"四書(shū)"成為其中學(xué)西傳的核心工作。在他們的努力下,《中庸》《大學(xué)》等儒家經(jīng)典傳入歐洲并在知識(shí)分子中產(chǎn)生了一定影響。其中,《中庸》作為儒家重要思想文獻(xiàn),其對(duì)天人、心性關(guān)系、孔門(mén)心法的揭示,可視為宋明理學(xué)的思想源泉。相較于《論語(yǔ)》《孟子》《大學(xué)》,《中庸》蘊(yùn)含了更多超越因素,可視為討論儒家宗教性問(wèn)題的入手點(diǎn)。本文討論的是最早被翻譯成歐洲語(yǔ)言的《中庸》譯本,重點(diǎn)考察譯者羅明堅(jiān)對(duì)儒家道德哲學(xué)核心概念的譯介,進(jìn)而探討其在文化交流中的創(chuàng)造。
【文章來(lái)源】:現(xiàn)代哲學(xué). 2019年03期 第156-160頁(yè) 北大核心CSSCI
【文章頁(yè)數(shù)】:5 頁(yè)
【文章目錄】:
一、羅明堅(jiān)拉丁文“四書(shū)”手稿概況
二、《中庸》譯本中儒家道德哲學(xué)概念的釋譯
1. 中庸
2. 誠(chéng)
3. 仁
4. 君子、小人、圣人
三、結(jié) 論
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]早期來(lái)華耶穌會(huì)士對(duì)儒家經(jīng)典的解釋與翻譯——以羅明堅(jiān)《中庸》手稿為例[J]. 王慧宇. 國(guó)際漢學(xué). 2016(04)
[2]朱熹《中庸章句》及其儒學(xué)思想[J]. 陳來(lái). 中國(guó)文化研究. 2007(02)
[3]明清之際士大夫與中西禮儀之爭(zhēng)[J]. 林金水. 歷史研究. 1993(02)
碩士論文
[1]《中庸》英譯本比較研究[D]. 喬飛鳥(niǎo).山東大學(xué) 2012
本文編號(hào):2911171
【文章來(lái)源】:現(xiàn)代哲學(xué). 2019年03期 第156-160頁(yè) 北大核心CSSCI
【文章頁(yè)數(shù)】:5 頁(yè)
【文章目錄】:
一、羅明堅(jiān)拉丁文“四書(shū)”手稿概況
二、《中庸》譯本中儒家道德哲學(xué)概念的釋譯
1. 中庸
2. 誠(chéng)
3. 仁
4. 君子、小人、圣人
三、結(jié) 論
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]早期來(lái)華耶穌會(huì)士對(duì)儒家經(jīng)典的解釋與翻譯——以羅明堅(jiān)《中庸》手稿為例[J]. 王慧宇. 國(guó)際漢學(xué). 2016(04)
[2]朱熹《中庸章句》及其儒學(xué)思想[J]. 陳來(lái). 中國(guó)文化研究. 2007(02)
[3]明清之際士大夫與中西禮儀之爭(zhēng)[J]. 林金水. 歷史研究. 1993(02)
碩士論文
[1]《中庸》英譯本比較研究[D]. 喬飛鳥(niǎo).山東大學(xué) 2012
本文編號(hào):2911171
本文鏈接:http://lk138.cn/shekelunwen/falvlunlilunwen/2911171.html
最近更新
教材專(zhuān)著