新時(shí)代語境下翻譯倫理再思
發(fā)布時(shí)間:2020-12-11 22:38
語言服務(wù)業(yè)的快速崛起、翻譯職業(yè)化的縱深推進(jìn)、翻譯技術(shù)的日新月異作為我國(guó)新時(shí)代翻譯行業(yè)的發(fā)展特點(diǎn),正深刻影響著譯前、譯中、譯后、譯外活動(dòng)中譯員的倫理實(shí)踐。新時(shí)代語境下,切斯特曼總結(jié)的五種倫理模式,道義論與目的論的道德哲學(xué)觀以及職業(yè)倫理與個(gè)人倫理相結(jié)合的模式,在指導(dǎo)譯員倫理行為和評(píng)價(jià)譯員道德決策時(shí)發(fā)揮著重要作用;同時(shí),約納斯的責(zé)任倫理可作為上述倫理模式的補(bǔ)充,用以應(yīng)對(duì)技術(shù)發(fā)展帶來的翻譯倫理新挑戰(zhàn)。
【文章來源】:山東外語教學(xué). 2020年03期 第12-22頁(yè)
【文章頁(yè)數(shù)】:11 頁(yè)
【文章目錄】:
1.0 引言
2.0 相關(guān)定義
3.0 “新時(shí)代語境”的特點(diǎn)
3.1 語言服務(wù)業(yè)的“客戶中心主義”
3.2 翻譯職業(yè)化的發(fā)展及未完成狀態(tài)
3.3 技術(shù)給翻譯活動(dòng)帶來的改變
4.0 “新時(shí)代語境”的特點(diǎn)給翻譯倫理實(shí)踐帶來的影響
5.0 既有主要翻譯倫理模式再思
5.1 切斯特曼的五種倫理模式
5.2 道義論倫理與目的論倫理
5.3 職業(yè)倫理與個(gè)人倫理
5.4 既有倫理模式之間的關(guān)系及各自不足
6.0 新時(shí)代語境下的翻譯倫理觀
7.0 結(jié)語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]翻譯生態(tài)系統(tǒng)中的破壞性創(chuàng)新[J]. 徐彬,楊珍. 山東外語教學(xué). 2019(06)
[2]機(jī)器翻譯倫理的挑戰(zhàn)與導(dǎo)向[J]. 任文. 上海翻譯. 2019(05)
[3]新時(shí)代語境下翻譯人才培養(yǎng)模式再探究:問題與出路[J]. 任文. 當(dāng)代外語研究. 2018(06)
[4]被操縱的西詩(shī) 被誤導(dǎo)的新詩(shī)——從詩(shī)學(xué)和文化角度反思五四初期西詩(shī)漢譯對(duì)新詩(shī)運(yùn)動(dòng)的影響[J]. 王東風(fēng). 中國(guó)翻譯. 2016(01)
[5]翻譯生態(tài)學(xué)視角下的語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)鏈[J]. 王明新,崔啟亮,王志濤. 中國(guó)科技翻譯. 2013(04)
[6]技術(shù)倫理教育的三重價(jià)值向度[J]. 陳向陽. 職教論壇. 2012(34)
[7]語言服務(wù):中國(guó)翻譯行業(yè)的全新定位[J]. 袁軍. 中國(guó)翻譯. 2012(05)
[8]后現(xiàn)代倫理學(xué)中的“責(zé)任”[J]. 張成崗. 哲學(xué)動(dòng)態(tài). 2011(04)
[9]讓翻譯史發(fā)言:論MTI教學(xué)中的翻譯倫理教育[J]. 陳浪. 外語與外語教學(xué). 2011(01)
[10]技術(shù)倫理與形而上學(xué)——試論尤納斯《責(zé)任原理》[J]. 李文潮. 自然辯證法研究. 2003(02)
本文編號(hào):2911339
【文章來源】:山東外語教學(xué). 2020年03期 第12-22頁(yè)
【文章頁(yè)數(shù)】:11 頁(yè)
【文章目錄】:
1.0 引言
2.0 相關(guān)定義
3.0 “新時(shí)代語境”的特點(diǎn)
3.1 語言服務(wù)業(yè)的“客戶中心主義”
3.2 翻譯職業(yè)化的發(fā)展及未完成狀態(tài)
3.3 技術(shù)給翻譯活動(dòng)帶來的改變
4.0 “新時(shí)代語境”的特點(diǎn)給翻譯倫理實(shí)踐帶來的影響
5.0 既有主要翻譯倫理模式再思
5.1 切斯特曼的五種倫理模式
5.2 道義論倫理與目的論倫理
5.3 職業(yè)倫理與個(gè)人倫理
5.4 既有倫理模式之間的關(guān)系及各自不足
6.0 新時(shí)代語境下的翻譯倫理觀
7.0 結(jié)語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]翻譯生態(tài)系統(tǒng)中的破壞性創(chuàng)新[J]. 徐彬,楊珍. 山東外語教學(xué). 2019(06)
[2]機(jī)器翻譯倫理的挑戰(zhàn)與導(dǎo)向[J]. 任文. 上海翻譯. 2019(05)
[3]新時(shí)代語境下翻譯人才培養(yǎng)模式再探究:問題與出路[J]. 任文. 當(dāng)代外語研究. 2018(06)
[4]被操縱的西詩(shī) 被誤導(dǎo)的新詩(shī)——從詩(shī)學(xué)和文化角度反思五四初期西詩(shī)漢譯對(duì)新詩(shī)運(yùn)動(dòng)的影響[J]. 王東風(fēng). 中國(guó)翻譯. 2016(01)
[5]翻譯生態(tài)學(xué)視角下的語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)鏈[J]. 王明新,崔啟亮,王志濤. 中國(guó)科技翻譯. 2013(04)
[6]技術(shù)倫理教育的三重價(jià)值向度[J]. 陳向陽. 職教論壇. 2012(34)
[7]語言服務(wù):中國(guó)翻譯行業(yè)的全新定位[J]. 袁軍. 中國(guó)翻譯. 2012(05)
[8]后現(xiàn)代倫理學(xué)中的“責(zé)任”[J]. 張成崗. 哲學(xué)動(dòng)態(tài). 2011(04)
[9]讓翻譯史發(fā)言:論MTI教學(xué)中的翻譯倫理教育[J]. 陳浪. 外語與外語教學(xué). 2011(01)
[10]技術(shù)倫理與形而上學(xué)——試論尤納斯《責(zé)任原理》[J]. 李文潮. 自然辯證法研究. 2003(02)
本文編號(hào):2911339
本文鏈接:http://www.lk138.cn/shekelunwen/falvlunlilunwen/2911339.html
最近更新
教材專著