国产伦乱,一曲二曲欧美日韩,AV在线不卡免费在线不卡免费,搞91AV视频

當前位置:主頁 > 經濟論文 > 房地產論文 >

云南俊發(fā)房地產有限責任公司項目新聞漢譯英翻譯報告

發(fā)布時間:2018-10-24 17:47
【摘要】:本翻譯項目是將云南俊發(fā)房地產有限責任公司中文網站上的項目新聞翻譯為英文,以建設該公司的英文網站,促進公司的對外宣傳,實施該公司“走出去”的戰(zhàn)略。項目新聞的內容主要包括對公司的房地產項目,公益事業(yè)項目等的相關報道。 新聞翻譯既是信息傳遞,也是對外宣傳的一部分。在翻譯過程中,譯者所遵循的翻譯標準和采用的翻譯方法在很大程度上決定著新聞翻譯的質量。本文基于作者在云南俊發(fā)房地產有限責任公司項目新聞漢譯英的翻譯實踐,通過豐富的新聞翻譯實例,對漢譯英新聞翻譯中應遵循的翻譯標準和具體的翻譯方法及其可行性進行了探討和分析。作者認為,在漢譯英新聞翻譯中,譯者可以遵循“信、達、雅”的翻譯標準,結合新聞翻譯自身的特點,采用恰當的翻譯方法,從而提高譯文的質量,取得更好的對外宣傳效果,提高云南企業(yè)的國際競爭力。 本翻譯報告共分為四部分。第一章為翻譯項目描述,包括項目背景,項目要求和項目性質三個方面;第二章為翻譯過程描述,包括譯前準備,,翻譯過程和譯后審校三個方面;第三章為翻譯方法探析,包括新聞標題的翻譯,直譯與意譯,被動句的翻譯和英文新聞稿行文體例四個方面;第四章為翻譯實踐總結,包括翻譯實踐中有待解決的問題及其相關思考和對今后學習工作的啟發(fā)及展望兩個方面。
[Abstract]:This translation project is to translate the project news on the Chinese website of Yunnan Junfa Real Estate Co., Ltd. into English, to build the company's English website, to promote the company's publicity, and to carry out the company's "going out" strategy. Project news mainly includes the company's real estate projects, public welfare projects and other related reports. News translation is not only a part of information transmission, but also a part of publicity. In the process of translation, the quality of news translation is largely determined by the translation criteria and the translation methods adopted by the translator. Based on the author's translation practice in the project of Yunnan Junfa Real Estate Co., Ltd., this paper is based on the rich examples of news translation. This paper probes into and analyzes the translation criteria, specific translation methods and feasibility of Chinese-English news translation. The author holds that in the translation of Chinese-English news, the translator can follow the translation criteria of "letter, accomplishment and elegance" and adopt appropriate translation methods in combination with the characteristics of news translation, so as to improve the quality of the translation. To achieve better external publicity results, improve the international competitiveness of Yunnan enterprises. This translation report is divided into four parts. The first chapter is the description of the translation project, including the project background, the project requirements and the nature of the project; the second chapter is the description of the translation process, including pre-translation preparation, translation process and post-translation revision; the third chapter is the analysis of translation methods. It includes the translation of news headlines, literal and free translation, the translation of passive sentences and the style of English press releases. It includes two aspects: the problems to be solved in translation practice and the relevant thinking, and the inspiration and prospect for the future study work.
【學位授予單位】:云南師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2014
【分類號】:H315.9

【參考文獻】

相關期刊論文 前3條

1 李明文;;新時期新聞語言的變化特點[J];青年記者;2006年18期

2 張基s

本文編號:2292101


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://lk138.cn/jingjilunwen/fangdichanjingjilunwen/2292101.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶b69df***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲成年999| 国产4区在线视频| 射操干在线播放| 中文字幕久久丁香五月天| 日本欧美Xx一区| 亚洲欧美日韩成人试频| 无码在线观看一区国产| AV在线不卡一区| 日日插91| 五月婷婷中文幕| 国产丝袜一区伦理| 后入人妻日韩| JJ久久久久久人妻| 下体插入在线看| 涩图欧美333| 一区 欧美 国产| ,大鸡巴操逼的视频| 亚洲产精无码久久久久久高潮| 亚洲日韩美女操逼网站 | 甜B免费视频| 武侠 人妻 欧美 久久| 盗墓笔记第二季| 日韩久久久久久AV| 欧美幼一区二区| 亚州成人毛片| av无吗高清晰| 熟女人妻综合| 欧美日韩精品久久中文字幕| 亚洲69四区| 国产精品久久久久久久粉嫩| 97人妻中文字幕精品| 日本午夜不卡| 台中市| 亚洲中文字幕AV一区| 操碰喷水| 亚洲熟妇色XXXXX欧美老妇HD| 国产高清无码性色| 艹逼一区二区免费在线观看| 午夜精品亚洲国产一区二区| 美女把腿张开添免费视频| 亚洲日韩射射射|