中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術論文 >

漢蒙成語中含有“狼”字的成語語義對比研究

發(fā)布時間:2018-03-12 09:53

  本文選題:漢蒙文化 切入點:動物成語 出處:《山東大學》2017年碩士論文 論文類型:學位論文


【摘要】:本文以漢語和蒙古語中含有"狼"字的動物成語為例,對漢語和蒙語的成語以及成語背后的文化內涵進行了深入的對比分析。國內外對漢語和蒙語動物成語的對比研究還是一個薄弱環(huán)節(jié),而且沒有以具體動物為示例的研究。因此,筆者以含有"狼"字的成語為代表,對漢蒙成語及文化進行了對比研究。筆者以漢語以及蒙古語成語中含有"狼"字的成語為例,針對其中存在的一些異同之處做了具體的解釋說明。然后又通過對漢蒙與"狼"這種動物有關的成語的感情色彩的分析,推測出不同國家的人民對于該動物的一種喜惡態(tài)度,并進行分析。最后筆者也具體指出了漢蒙成語中的各種現(xiàn)象出現(xiàn)的原因,力求深刻且通俗易懂,易于為大眾所接受。全文思路如下:第一章是緒論,主要介紹前人研究成果以及本文的研究目的、研究方法、內容及意義,還有本文的創(chuàng)新所在。第二章是主體部分的開端,是筆者對漢蒙成語中帶有"狼"字成語的分類與梳理。在這一章里筆者對漢語和蒙語中的該類成語進行了分類,并以表格的形式展現(xiàn)。不論從類型還是數(shù)量上說,蒙語中含有"狼"字的成語都比漢語更加豐富。這是由于蒙古人與"狼"相處的時間比中國人與"狼"相處的時間更多。第三章筆者研究了漢蒙成語中帶有"狼"字成語語義的對比分析。通過分類梳理可看出,漢蒙語中"狼"字成語的語義也有異同。相同點在于,漢蒙含有"狼"字的成語中有少數(shù)"狼"字成語意義完全相同,有一部分成語意義相近或相同,但是采取的是不同于蒙古成語中"狼"的動物形象。還有一部分"狼"字成語是蒙古語中獨有的。研究發(fā)現(xiàn)成語的感情色彩也大不相同,這是漢蒙對于狼的認識差異造成的,而這個差異的根源在于文化。第四章是漢蒙成語中含有"狼"字成語的文化內涵比較。在這一章筆者從漢蒙狼的文化內涵概況以及漢蒙含有"狼"字成語的文化內涵以及形成原因兩方面進行探討。通過研究發(fā)現(xiàn),漢蒙的文化既存在共性又存在個性。存在共性是因為漢蒙文化之間存在互通性。雙方在長久的交流中形成了相同或相似的文化。個性就是差異性,這是因為兩個國家有不同的自然環(huán)境、不同的思維方式和宗教信仰。而在民族的交流與溝通中,要做到相互尊重,求同存異,這樣才能促進各民族文化的繁榮發(fā)展。
[Abstract]:In this paper, Chinese and Mongolian words contained in the "wolf" animal idioms as an example, behind the Chinese and Mongolian idioms and cultural connotations of idioms were analyzed further. The comparative study of Chinese and Mongolian animal idioms at home and abroad is still a weak link, and there is no research to the specific animal for example. Therefore, the author with "wolf" character idioms as the representative of the Mongolian and Chinese idioms and culture are studied. According to the Chinese and Mongolian idioms containing "wolf" character idioms, for example, for some of these differences and make specific explanation. Then through the analysis of Chinese and Mongolian related "the wolf" this animal idiom emotional color, that people of different countries for a kind of likes and dislikes attitude of the animal, and carries on the analysis. Finally the author also pointed out the phenomenon of the Mongolian and Chinese Idioms The reason, to a profound and easy to understand, is easy to be accepted by the public. The contents are as follows: the first chapter is the introduction, mainly introduces the previous research results and the research purpose, research methods, content and significance, and the innovation of this paper. The second chapter is the main part of the beginning, is the author of the Mongolian and Chinese idioms in classification and sorting with the "wolf" idioms. In this chapter, the author classifies the Chinese and Mongolian in this kind of idiom, and in the form of show. Regardless of the type or quantity that contain the word "wolf" in Mongolian idioms are more abundant than Chinese. This is due to the Mongols and the wolf "" spending more time with Chinese "wolf" along more time. In the third chapter the author studies the comparative analysis with the "wolf" word semantic classification. Through combing the Mongolian and Chinese idioms can be seen in the "wolf" in Chinese and Mongolian idioms have semantic similarities and differences. The same point is, Hammond containing "wolf" word idioms in a few "wolf" word phrase in the same sense, there is a part of the idiom meaning similar or the same, but take is different from Mongolia in the idiom "wolf" image of the animal. As part of the "wolf" character idioms are unique in Mongolia. The study found that idiom emotional color is not the same, which is caused by differences in Chinese Mongolian wolf, and the root of the differences in culture. The fourth chapter is the comparison of Mongolian and Chinese idioms containing the word "wolf" idiom culture. Two character idioms containing "wolf" from the situation of Chinese Mongolian culture and Mongolian wolf in this chapter the author's cultural connotation and causes are discussed. Through the study found that Chinese Mongolian culture have both generality and individuality. There are commonness because there is interoperability between both sides in the long Chinese Mongolian culture. The exchange was formed in the same Or similar culture. Individuality is difference. This is because the two countries have different natural environment, different way of thinking and religious belief. In the communication and communication between nations, we must respect each other and seek common ground while reserving differences so that we can promote the prosperity and development of all ethnic cultures.

【學位授予單位】:山東大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H195

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 德·青格樂圖;辨析蒙古語“名+動結構”復合詞問題[J];民族語文;2000年02期

2 高·照日格圖;辨別蒙古語中借詞的一些方法[J];內蒙古大學學報(人文社會科學版);2000年01期

3 方齡貴;元明戲曲中的蒙古語續(xù)考(連載)[J];西北民族研究;2001年01期

4 方齡貴;元明戲曲中的蒙古語續(xù)考(連載)[J];西北民族研究;2001年03期

5 張雙福;論蒙古語元音的陽性向陰性演化——兼談土默特部名稱的演變[J];蒙古學信息;2001年02期

6 H.Б.巴德加耶夫 ,范麗君;蒙古語中的塞擦音銼[J];蒙古學信息;2001年03期

7 賈拉森;再論蒙古語和藏語某些格形式比較[J];內蒙古大學學報(人文社會科學版);2002年05期

8 孟和寶音;蒙古語圓唇元音演變軌跡[J];內蒙古師范大學學報(哲學社會科學版);2002年01期

9 包雙喜;元雜劇蒙古語詞小議[J];民族語文;2002年02期

10 華沙寶;蒙古語短語標注策略[J];中央民族大學學報;2003年05期

相關會議論文 前10條

1 雪艷;那順烏日圖;;蒙古語連續(xù)多詞單元的識別和標注[A];少數(shù)民族青年自然語言處理技術研究與進展——第三屆全國少數(shù)民族青年自然語言信息處理、第二屆全國多語言知識庫建設聯(lián)合學術研討會論文集[C];2010年

2 山丹;;蒙古語標準音水平測試系統(tǒng)設計構思[A];第九屆中國語音學學術會議論文集[C];2010年

3 胡阿旭;格根塔娜;呂士良;于洪志;;肅北蒙古語復元音研究[A];第九屆中國語音學學術會議論文集[C];2010年

4 敖敏;;蒙古語肅北土語單詞韻律模式初探[A];少數(shù)民族青年自然語言處理技術研究與進展——第三屆全國少數(shù)民族青年自然語言信息處理、第二屆全國多語言知識庫建設聯(lián)合學術研討會論文集[C];2010年

5 包桂蘭;哈斯其木格;呼和;;蒙古語清擦音實驗研究[A];第九屆中國語音學學術會議論文集[C];2010年

6 胡紅彥;哈斯其木格;呼和;;蒙古語邊音/l/實驗研究[A];第九屆中國語音學學術會議論文集[C];2010年

7 哈斯其木格;鄭玉玲;呼和;包桂蘭;胡紅彥;;蒙古語語音動態(tài)腭位數(shù)據(jù)庫[A];第九屆中國語音學學術會議論文集[C];2010年

8 高娃;;蒙古語領屬范疇在滿語中的表現(xiàn)形式[A];中國民族語言學會第10屆學術討論會摘要集[C];2010年

9 呼和;;蒙古語實驗語音學發(fā)展歷程及最新成果介紹[A];中國民族語言學會第10屆學術討論會摘要集[C];2010年

10 胡紅彥;哈斯其木格;呼和;;蒙古語/m/輔音實驗研究[A];中國民族語言學會第10屆學術討論會摘要集[C];2010年

相關重要報紙文章 前10條

1 記者 塔娜;深化蒙古語術語規(guī)范化標準化研究[N];中國社會科學院院報;2007年

2 郝文婷;內蒙古對蒙古語授課師范生實行免費教育[N];中國教育報;2007年

3 郝文婷;內蒙古對蒙古語師范生免費教育[N];西部時報;2007年

4 實習記者 格根哈斯;市場需求促我市形成學習新蒙古語熱[N];呼和浩特日報(漢);2007年

5 本報記者 李霞 通訊員 包圖婭;走向世界的蒙古語[N];內蒙古日報(漢);2008年

6 記者 石向軍 通訊員 百音;全國首個蒙古語服務信息平臺投入使用[N];內蒙古日報(漢);2010年

7 楊曉紅 朱丹林;梅力更召,延續(xù)300年的蒙古語誦經[N];中國民族報;2011年

8 本報記者  阿勒得爾圖;卜·圖力更:實現(xiàn)現(xiàn)代蒙古語規(guī)范與標準化的人[N];中國民族報;2006年

9 勿日汗;漢語蒙古語“血緣”很近,同源率94%[N];新華每日電訊;2008年

10 張玉天;我盟出臺蒙古語授課學前教育補助暫行辦法[N];錫林郭勒日報;2008年

相關博士學位論文 前10條

1 孟和吉雅;蒙古語標準音水平測試系統(tǒng)研究[D];內蒙古大學;2010年

2 包滿亮;蒙古語構形詞綴研究[D];中央民族大學;2007年

3 孟將;中古蒙古語和蒙古語族語言的格形態(tài)比較研究[D];中央民族大學;2012年

4 青林;蒙古語文學文獻及“三共身”研究[D];內蒙古大學;2012年

5 鐵梅;蒙古語科爾沁土語語音聲學分析[D];內蒙古大學;2015年

6 恩和巴雅爾;蒙古國新聞語料庫的構建及相關問題研究[D];內蒙古大學;2016年

7 布音其其格;蒙古語駱駝相關詞匯語義網研究[D];內蒙古大學;2017年

8 蘇米雅蘇榮;與牧業(yè)經濟相關的蒙古語熟語認知語言學研究[D];內蒙古大學;2017年

9 王海鳳;蒙古語熟語研究[D];內蒙古大學;2010年

10 海銀花;面向信息處理的蒙古語名詞語義研究[D];內蒙古大學;2010年

相關碩士學位論文 前10條

1 烏吉木;蒙古語青海和碩特土語的特殊詞語研究[D];內蒙古師范大學;2008年

2 吉木色;梅日更召蒙古語法會研究[D];內蒙古師范大學;2008年

3 白烏蘭圖雅;蒙古語電視與觀眾互動關系的社會學分析[D];內蒙古師范大學;2008年

4 白玉紅;關于蒙古語的使用情況[D];內蒙古大學;2009年

5 秀梅;蒙古語不穩(wěn)定“√‘n’”研究[D];內蒙古師范大學;2009年

6 敖云那生;蒙古語青海土語中的詞法形式體系[D];西北民族大學;2009年

7 邰利明;滿語中的蒙古語借詞[D];黑龍江大學;2010年

8 馬麗萍;蒙古語網絡語言初探[D];內蒙古大學;2010年

9 薩如拉;蒙古語市面語言應用研究[D];內蒙古師范大學;2010年

10 陳玉榮;蒙古語熟語中的文化積淀[D];內蒙古師范大學;2010年

,

本文編號:1601055

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/wenyilunwen/yuyanyishu/1601055.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶598d1***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com