新中國(guó)70年以來黨和國(guó)家主要領(lǐng)導(dǎo)人著作少數(shù)民族文版的翻譯出版
發(fā)布時(shí)間:2025-06-04 05:35
新中國(guó)70年以來,黨和國(guó)家主要領(lǐng)導(dǎo)人著作少數(shù)民族文版的翻譯出版工作深入推進(jìn),歷經(jīng)了三個(gè)階段,取得了光輝成就。它的翻譯原則體現(xiàn)在三個(gè)方面,即忠實(shí)于原著的意思和風(fēng)格,適應(yīng)少數(shù)民族讀者的語言習(xí)慣,同時(shí)追求語言文字的簡(jiǎn)明優(yōu)雅。翻譯出版方式主要是中央政府統(tǒng)籌安排、地方政府主動(dòng)配合、社會(huì)各界廣泛參與。新中國(guó)70年以來,中國(guó)民族語文翻譯局和民族出版社等機(jī)構(gòu)推動(dòng)的黨和國(guó)家主要領(lǐng)導(dǎo)人著作少數(shù)民族文版翻譯出版工作具有重要意義,有利于營(yíng)造政治理論學(xué)習(xí)氛圍,有利于建成社會(huì)主義現(xiàn)代化強(qiáng)國(guó),有利于鑄牢中華民族共同體意識(shí)。
【文章頁數(shù)】:7 頁
【文章目錄】:
一、新中國(guó)70年以來黨和國(guó)家主要領(lǐng)導(dǎo)人著作少數(shù)民族文版的翻譯出版概況
(一)第一階段(1949年中華人民共和國(guó)成立至1978年黨的十一屆三中全會(huì)前)
(二)第二階段(1978年黨的十一屆三中全會(huì)至2012年黨的十八大前)
(三)第三階段(2012年黨的十八大至今)
二、新中國(guó)70年以來黨和國(guó)家主要領(lǐng)導(dǎo)人著作少數(shù)民族文版的翻譯原則
(一)忠實(shí)于原著的意思和風(fēng)格
(二)適應(yīng)少數(shù)民族讀者的語言習(xí)慣
(三)追求語言文字的簡(jiǎn)明優(yōu)雅
三、新中國(guó)70年以來黨和國(guó)家主要領(lǐng)導(dǎo)人著作少數(shù)民族文版的翻譯出版方式
(一)中央政府統(tǒng)籌安排
(二)地方政府主動(dòng)配合
(三)社會(huì)各界廣泛參與
四、新中國(guó)70年以來黨和國(guó)家主要領(lǐng)導(dǎo)人著作少數(shù)民族文版翻譯出版的重要意義
(一)有利于營(yíng)造政治理論學(xué)習(xí)氛圍
(二)有利于建成社會(huì)主義現(xiàn)代化強(qiáng)國(guó)
(三)有利于鑄牢中華民族共同體意識(shí)
本文編號(hào):4049394
【文章頁數(shù)】:7 頁
【文章目錄】:
一、新中國(guó)70年以來黨和國(guó)家主要領(lǐng)導(dǎo)人著作少數(shù)民族文版的翻譯出版概況
(一)第一階段(1949年中華人民共和國(guó)成立至1978年黨的十一屆三中全會(huì)前)
(二)第二階段(1978年黨的十一屆三中全會(huì)至2012年黨的十八大前)
(三)第三階段(2012年黨的十八大至今)
二、新中國(guó)70年以來黨和國(guó)家主要領(lǐng)導(dǎo)人著作少數(shù)民族文版的翻譯原則
(一)忠實(shí)于原著的意思和風(fēng)格
(二)適應(yīng)少數(shù)民族讀者的語言習(xí)慣
(三)追求語言文字的簡(jiǎn)明優(yōu)雅
三、新中國(guó)70年以來黨和國(guó)家主要領(lǐng)導(dǎo)人著作少數(shù)民族文版的翻譯出版方式
(一)中央政府統(tǒng)籌安排
(二)地方政府主動(dòng)配合
(三)社會(huì)各界廣泛參與
四、新中國(guó)70年以來黨和國(guó)家主要領(lǐng)導(dǎo)人著作少數(shù)民族文版翻譯出版的重要意義
(一)有利于營(yíng)造政治理論學(xué)習(xí)氛圍
(二)有利于建成社會(huì)主義現(xiàn)代化強(qiáng)國(guó)
(三)有利于鑄牢中華民族共同體意識(shí)
本文編號(hào):4049394
本文鏈接:http://lk138.cn/wenyilunwen/yuyanxuelw/4049394.html
上一篇:論我國(guó)邊疆推廣國(guó)家通用語言文字的困境與突破路徑
下一篇:沒有了
下一篇:沒有了
最近更新
教材專著