論顧仲彝對法國戲劇的中國改編
發(fā)布時間:2018-01-12 13:08
本文關(guān)鍵詞:論顧仲彝對法國戲劇的中國改編 出處:《文藝理論與批評》2017年02期 論文類型:期刊論文
更多相關(guān)文章: 顧仲彝 中國話劇 達爾杜弗 戲劇學(xué) 春柳社 戲劇作品 唐璜 留日學(xué)生 上海劇藝社 《茶花女》
【摘要】:正2016年9月,上海話劇市場集中上演了三部法國戲劇作品:《了不起的達爾杜弗》《唐璜!唐璜!》和《無病呻吟的厭世者》,這三部劇目都是對莫里哀經(jīng)典法語戲劇的改編之作。然而法國戲劇的中國改編,并非今日之新事,這一現(xiàn)象自話劇誕生之日起便一直存在,話劇界往往將1907年留日學(xué)生文藝團體春柳社在日本東京演出《茶花女》作為中國話劇的起點,法國戲劇成為二十世紀中國話劇成長過程中不可或缺的
[Abstract]:In September 2016, three French dramas were staged in the Shanghai drama market: "the Great Daldouf" "Don Juan!" Don Juan! The three plays are adaptations of Moliere's classic French drama, but the Chinese adaptation of French drama is not new today. This phenomenon has existed since the birth of the drama. In the field of drama, Chunliu Society, a student literary and art group, in 1907, performed "Camellia Girl" in Tokyo, Japan, as the starting point of Chinese drama. French Drama became indispensable in the process of Chinese Drama growing up in 20th century
【作者單位】: 河南理工大學(xué)文法學(xué)院中文系;
【基金】:教育部人文社科青年項目“法國古典主義戲劇在二十世紀中國的接受史研究”[編號:15YJC751051] 河南省哲社規(guī)劃青年項目“法國風(fēng)俗喜劇對中國現(xiàn)代話劇的影響研究”[編號:2014CWX023] 河南理工大學(xué)“法國戲劇在中國的改編和演出研究(1907-2007)”[編號:GSKY2017-48] 河南理工大學(xué)2014年度青年骨干教師研究資助計劃的階段性研究成果
【分類號】:I207.34
【正文快照】: 2016年9月,上海話劇市場集中上演了三部法國戲劇作品:《了不起的達爾杜弗》《唐璜!唐璜!》和《無病呻吟的厭世者》,這三部劇目都是對莫里哀經(jīng)典法語戲劇的改編之作。然而法國戲劇的中國改編,并非今日之新事,這一現(xiàn)象自話劇誕生之日起便一直存在,話劇界往往將1907年留日學(xué)生文,
本文編號:1414384
本文鏈接:http://www.lk138.cn/wenyilunwen/hanyuyanwenxuelunwen/1414384.html