中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

試論電影翻譯中的中西方文化差異

發(fā)布時間:2018-04-09 01:09

  本文選題:經(jīng)濟全球化 切入點:電影 出處:《電影文學》2013年12期


【摘要】:隨著經(jīng)濟全球化的趨勢加強,電影作為各個國家文化交流的載體正在滲透到人們的生活之中,在中外文化交流中占有重要的地位。在電影中,我們經(jīng)?梢钥吹接捎谥形鞣轿幕町惗a(chǎn)生的種種誤會,并且這種文化差異也經(jīng)常給電影翻譯帶來很大的阻礙。本文從當前電影翻譯現(xiàn)狀出發(fā),從多方面研究現(xiàn)階段電影翻譯中的中西方文化差異,對日后電影翻譯工作提供一定的幫助。
[Abstract]:With the trend of economic globalization, film, as a carrier of cultural exchange in various countries, is permeating into people's lives and plays an important role in the cultural exchange between China and foreign countries.In movies, we can often see the misunderstanding caused by the cultural differences between China and the West, and this cultural difference often brings great obstacles to film translation.Starting from the current situation of film translation, this paper studies the cultural differences between China and the West in film translation from various aspects, and provides some help for the future film translation.
【作者單位】: 安陽職業(yè)技術學院;
【分類號】:H059

【參考文獻】

相關期刊論文 前10條

1 楊惠瑩;劉蔚馨;;從翻譯的審美體驗角度談詩歌翻譯中文化形象的轉換——兼評李清照《聲聲慢》英譯文[J];安徽文學(下半月);2006年12期

2 汪瑩;;試從“歸化”和“異化”論《必須重視城市街道商店和單位名稱的翻譯》和《再談城市街道商店和單位名稱的翻譯》的翻譯[J];安徽文學(下半月);2008年10期

3 秦楠;;淺析《京華煙云》中的異化翻譯策略[J];安徽文學(下半月);2009年04期

4 張穎;劉軍艷;;淺談電影字幕翻譯策略——以電影《臥虎藏龍》為例[J];電影文學;2010年20期

5 殷玲;;從功能翻譯理論看電影字幕翻譯中文化詞語的處理[J];外國語言文學研究;2008年02期

6 蘇玉霞;;分析《紅樓夢》回目中兩個譯本的歸化與異化[J];文教資料;2010年02期

7 劉輝修;王衛(wèi)利;;電影字幕翻譯中文化過濾現(xiàn)象探析[J];現(xiàn)代語文(語言研究版);2010年07期

8 楊苗苗;趙玉閃;;電影字幕中文化因素的翻譯[J];中國電力教育;2008年19期

9 許建平,張榮曦;跨文化翻譯中的異化與歸化問題[J];中國翻譯;2002年05期

10 王登文;;改寫·批判·重構——從“硬譯”看轉型期魯迅對中國新文化建構的探索[J];作家;2010年06期

【共引文獻】

相關期刊論文 前10條

1 梁艷;;翻譯中的歸化與異化之爭及其融合[J];阿壩師范高等?茖W校學報;2007年01期

2 黃偉芳;文化層面的異化討論[J];安徽電氣工程職業(yè)技術學院學報;2005年02期

3 李紅;;翻譯中的歸化與異化[J];安徽電氣工程職業(yè)技術學院學報;2007年04期

4 柯發(fā)春;;中文報刊新詞的特點時代特征與翻譯方法[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2009年06期

5 汪瑩;;試從“歸化”和“異化”論《必須重視城市街道商店和單位名稱的翻譯》和《再談城市街道商店和單位名稱的翻譯》的翻譯[J];安徽文學(下半月);2008年10期

6 秦楠;;淺析《京華煙云》中的異化翻譯策略[J];安徽文學(下半月);2009年04期

7 張健;;談歸化與異化在英漢互譯中的有效性[J];辦公自動化;2012年08期

8 何玲秀;;試析歸化和異化翻譯策略的選擇[J];四川職業(yè)技術學院學報;2006年01期

9 楊成青;;從功能目的論看字幕翻譯——以美劇《絕望的主婦》為例[J];長春理工大學學報(社會科學版);2012年01期

10 任秀;邱望生;;歸化與異化之融合[J];成都紡織高等專科學校學報;2006年03期

相關會議論文 前3條

1 韋忠生;;不可譯現(xiàn)象的翻譯策略[A];福建省翻譯工作者協(xié)會第9屆學術年會文集[C];2003年

2 張傳彪;;對“異化”的困惑與思考[A];福建省外國語文學會2008年年會論文集[C];2008年

3 黃粉保;;論《金瓶梅》轉譯本的“傳真”與“失真”[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年

相關博士學位論文 前9條

1 王艷紅;美國黑人英語漢譯研究[D];南開大學;2010年

2 朱健平;翻譯的跨文化解釋[D];華東師范大學;2003年

3 賀顯斌;論權力關系對翻譯的操控[D];廈門大學;2004年

4 李磊榮;論民族文化的可譯性[D];上海外國語大學;2004年

5 毛巧暉;涵化與歸化[D];華東師范大學;2005年

6 肖家燕;《紅樓夢》概念隱喻的英譯研究[D];浙江大學;2007年

7 王偉;現(xiàn)代漢語歐化與翻譯策略之綜合研究[D];上海交通大學;2008年

8 蔣童;從異化翻譯的確立到存異倫理的解構:勞倫斯·韋努蒂翻譯理論研究[D];首都師范大學;2008年

9 張再紅;詞匯文化語義的認知研究[D];華中科技大學;2009年

相關碩士學位論文 前10條

1 王慶紅;“化境”說新探[D];浙江財經(jīng)學院;2011年

2 姜艷萍;從文化角度論楊必《名利場》譯本中歸化和異化的融合[D];山東師范大學;2011年

3 張艷紅;異化翻譯策略在大學英語翻譯教學中的應用[D];山東師范大學;2011年

4 韓璐瑩;兒童文學翻譯的異化與歸化[D];山東師范大學;2011年

5 李方方;翻譯策略二分法的認知研究[D];河南大學;2011年

6 張曉;功能對等理論在商務英語漢譯中的應用研究[D];吉林大學;2011年

7 王婉鴻;論辜氏《論語》英譯本中文化意象的傳遞[D];吉林大學;2011年

8 吳孝剛;從歸化和異化角度分析政府工作報告中文化負載詞的英譯[D];北京林業(yè)大學;2011年

9 鄧薇;目的論視角下的影視字幕翻譯[D];天津商業(yè)大學;2011年

10 張俊霞;從李杜詩歌中意象的英譯看韋努蒂的異化翻譯觀[D];四川外語學院;2011年

【二級參考文獻】

相關期刊論文 前10條

1 唐潔;;從《紅樓夢》兩英譯本看歸化、異化策略對文化信息的處理[J];甘肅聯(lián)合大學學報(社會科學版);2006年04期

2 李和慶,薄振杰;規(guī)范與影視字幕翻譯[J];中國科技翻譯;2005年02期

3 葉紅衛(wèi),郭慧;古詩詞英譯中形象的理解及其審美再現(xiàn)[J];理論月刊;2005年07期

4 雷亞平,張福貴;文化轉型:魯迅的翻譯活動在中國社會進程中的意義與價值[J];魯迅研究月刊;2000年12期

5 許建平;錢鐘書“化鏡”說新釋[J];清華大學學報(哲學社會科學版);1997年01期

6 林東宣;試談《京華煙云》與道家文化[J];泉州師專學報;1998年S1期

7 包通法;跨文化翻譯中異質文化“本土化”接受視域厘定的哲學思辨[J];上海翻譯;2005年04期

8 柴梅萍;電影翻譯中文化意象的重構、修潤與轉換[J];蘇州大學學報;2001年04期

9 高巍,劉士聰;從Moment in Peking的寫作對漢譯英的啟示看英語語言之于漢語文化的表現(xiàn)力[J];外語教學;2001年04期

10 ;An Interview with Dr.Eugene Nida[J];外國語(上海外國語大學學報);1998年02期

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 陳桂琴;;淺談文化差異在翻譯中的深刻反映[J];東北農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版);2004年03期

2 多曉萍;;淺析翻譯中的中西文化差異[J];甘肅政法成人教育學院學報;2006年02期

3 王娟;崔艷菊;;文化意識與翻譯[J];科技創(chuàng)新導報;2008年19期

4 鐘慧;;中西文化差異及其對翻譯的影響[J];貴州工業(yè)大學學報(社會科學版);2008年02期

5 閆亞蕾;;淺析英漢諺語中的文化差異[J];漯河職業(yè)技術學院學報;2009年06期

6 雷虹;;中西方文化差異與翻譯[J];考試周刊;2010年42期

7 尹紅斌;蘇福星;;電視廣告翻譯中的文化差異[J];新聞愛好者;2010年24期

8 趙曉;談談語言翻譯中文化差異的處理[J];浙江師大學報(社會科學版);2001年02期

9 馬海明;;英漢詞匯的文化差異研究[J];武警學院學報;2006年02期

10 趙巧紅;;淺談中西方文化差異與翻譯[J];作家;2008年06期

相關會議論文 前10條

1 余洪波;;翻譯本質及文化差異[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年

2 董琳;;唐詩翻譯與中西文化差異的研究[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術研討會論文集[C];2009年

3 張唯;;文化差異——制約翻譯水平的因素[A];全國中外近現(xiàn)代文化學術研討會論文集[C];2004年

4 劉金明;;對比修辭學及其研究新視角[A];第六屆中國跨文化交際研究會年會論文摘要匯編[C];2005年

5 潘s,

本文編號:1724159


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/wenyilunwen/hanyulw/1724159.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶ce304***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com