国产伦乱,一曲二曲欧美日韩,AV在线不卡免费在线不卡免费,搞91AV视频

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 廣告藝術(shù)論文 >

關(guān)聯(lián)理論視角下的俄漢商業(yè)廣告翻譯研究

發(fā)布時間:2020-10-29 20:24
   由斯佩爾和威爾遜(D.Sperber,D.Wilson)所提出的關(guān)聯(lián)理論作為認知語用學(xué)的理論基礎(chǔ),向人們詮釋了人類交際活動進行的全過程。自該理論提出之后,便被眾多學(xué)者廣泛運用到翻譯、認知心理等多個研究領(lǐng)域中,尤其在翻譯領(lǐng)域,關(guān)聯(lián)理論創(chuàng)造了一個全新的理論框架,使整個翻譯活動的理解和表達得到科學(xué)的詮釋。廣告是以受眾為主導(dǎo)的特殊交際行為,廣告宣傳的最終目的是誘導(dǎo)消費者實現(xiàn)商品的購買行為。因此,廣告翻譯具有不同于其他文體翻譯的特殊要求。此時就需要有合適的理論作指導(dǎo)。縱觀傳統(tǒng)翻譯理論研究,無論何種文體翻譯,翻譯標(biāo)準都強調(diào)譯文應(yīng)該完全忠實于原文,追求等值翻譯,即追求譯文形式與含意同原文的最大一致性,然而在翻譯廣告這一特殊文體文本時,譯文需考慮譯語受眾的認知語境,追求形式的等值會影響譯語受眾對譯文的理解。廣告的等效翻譯,注重的是譯語受眾獲得語境效果同原語受眾獲得的語境效果一致,其最終目的為實現(xiàn)廣告交際意圖。本文第一章闡釋了關(guān)聯(lián)理論的基本原理及其重要概念:認知語境、明示——推理交際模式,信息意圖與交際意圖、最佳關(guān)聯(lián)性。文章論述了在翻譯過程中由原文作者、譯者和譯文讀者三者參與,涉及兩個文本,屬于雙重的明示——推理交際活動,強調(diào)認知語境對實現(xiàn)等效翻譯的重要性,揭示受眾在推理過程中會受到詞匯文化因素的制約。第二章論述了俄語廣告的形成與發(fā)展,廣告定義以及功能目的,確定了本文的研究對象為:商業(yè)廣告。從關(guān)聯(lián)理論角度出發(fā)對商業(yè)廣告的三項功能進行了認知分析。將廣告翻譯這一交際行為進行關(guān)聯(lián)理論闡釋,由于廣告具有鮮明的目的性,譯者需要在進行廣告翻譯工作之前遵循一定的翻譯原則,在充分了解掌握俄漢語受眾的認知語境的前提下,建立廣告譯文與受眾認知的最佳關(guān)聯(lián),實現(xiàn)廣告的三項基本功能,達成廣告的等效翻譯。第三章根據(jù)俄語廣告詞匯、句法、修辭特點,結(jié)合漢語表達,以俄漢廣告為例,研究分析關(guān)聯(lián)理論視角下的俄漢廣告翻譯策略:直譯、意譯(其中意譯包括:刪譯、增譯、改譯三種翻譯策略),為譯文讀者創(chuàng)造與原文讀者相同或相似的認知語境,掃清推理制約因素,在譯文與譯文讀者之間建立最佳關(guān)聯(lián),以達到實現(xiàn)告交際意圖的目的,從而論證了關(guān)聯(lián)理論對俄漢廣告翻譯的指導(dǎo)作用。
【學(xué)位單位】:大連外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位年份】:2018
【中圖分類】:H35
【文章目錄】:
中文摘要
摘要
前言
第一章 關(guān)聯(lián)理論與翻譯
    1.1 關(guān)聯(lián)理論的基本原理
        1.1.1 認知語境
        1.1.2 明示——推理交際
        1.1.3 最佳關(guān)聯(lián)性
    1.2 關(guān)聯(lián)翻譯理論
        1.2.1 翻譯的明示——推理交際過程
        1.2.2 認知語境與等效翻譯
        1.2.3 翻譯推理的制約因素
    本章小結(jié)
第二章 俄漢語廣告翻譯的關(guān)聯(lián)理論闡釋
    2.1 廣告活動的關(guān)聯(lián)理論分析
    2.2 俄漢廣告翻譯的研究與發(fā)展
    2.3 商業(yè)廣告的功能與廣告翻譯原則
    2.4 廣告翻譯與認知語境
    2.5 廣告的等效翻譯與交際意圖
    本章小結(jié)
第三章 關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)下的俄漢廣告翻譯策略
    3.1 俄語廣告的主要語言特點
        3.1.1 詞匯特點
        3.1.2 句法特點
        3.1.3 修辭特點
    3.2 關(guān)聯(lián)翻譯理論指導(dǎo)下的俄漢廣告翻譯策略
        3.2.1 直譯
        3.2.2 意譯
            3.2.2.1 刪譯
            3.2.2.2 增譯
            3.2.2.3 改譯
    本章小結(jié)
結(jié)論
參考文獻
致謝

【參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 廖紅英;;從關(guān)聯(lián)理論看文化信息在俄漢翻譯中的傳達——從“洪荒之力”的翻譯談起[J];外國語文;2017年04期

2 牛百文;李依暢;;關(guān)聯(lián)理論視角下的中國文化負載詞英譯策略研究——以《三國演義》羅慕士譯本為例[J];現(xiàn)代語文(語言研究版);2016年07期

3 謝華;;廣告語的認知語境與最佳關(guān)聯(lián)[J];湖南科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2016年03期

4 譚麗萍;劉亞樓;;等效翻譯理論視域下的廣告翻譯[J];河北聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2013年01期

5 袁建軍;梁道華;;論關(guān)聯(lián)理論視角下的廣告及其翻譯[J];江蘇外語教學(xué)研究;2010年01期

6 廖國強;李向民;;商務(wù)廣告翻譯原則研究[J];北京第二外國語學(xué)院學(xué)報;2009年12期

7 鄒照蘭;;從關(guān)聯(lián)理論角度看語境在翻譯中的作用[J];中國科技翻譯;2009年01期

8 張莉;;基于關(guān)聯(lián)理論的廣告翻譯策略分析[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(漢文哲學(xué)社會科學(xué)版);2008年12期

9 李占喜;;從關(guān)聯(lián)翻譯理論視角管窺翻譯過程的特點[J];西安外國語學(xué)院學(xué)報;2007年01期

10 盛繪;;避而不離 隱而不晦——從關(guān)聯(lián)理論的角度談廣告委婉語[J];合肥工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年04期


相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條

1 洪銀針;從功能翻譯理論談俄語廣告翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年



本文編號:2861407

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://lk138.cn/wenyilunwen/guanggaoshejilunwen/2861407.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶11db4***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
日本不卡免费视一级视频| 五月六月久久| 久久精品韩国| 国产妓不卡在线视频| 在线网站免费视频裸体无遮挡| 免费无码国产成年| 五月婷婷激情无码| 综合无码一区二区三区麻豆| 黑人av中文字幕在线| 五月激情91婷婷| 噜噜久久噜噜久久久| 久久精品免\| 国产乱91精品视频| 国产精品欧美高清| 有国产日韩欧美一级视频网站吗| 国传媒人精品看片| 久久久精品无码专| 丁香色婷婷伦理片| 欧美黄色片 熟女| 亚洲一区色欲在线| 色综合色综合色综合色综合色综| 麻豆美女操骚逼逼一区二区欧美精品| 久久99精品久久齐齐| 日本熟妇家庭乱操视频| 插逼逼九九AV| 亚洲热图欧美在线日韩综合| avzipai一二区| 日韩射精品| 昭和av午夜福利不卡在线| 国产精品 网址| 天天槽天天操天天槽| 久久婷婷综大香蕉| 日韩久久一区二区人妻| 欧美图片149p二区| 亚洲天堂在线久久无码| 欧美一区在线天堂| 新AV在线激情| 久久精品国产一区二区尤物| 一本色道老熟妇久久八八综合| 美女操逼60分钟视频| 天天看免费AV黄片|