《戰(zhàn)狼2》:“中國”的普遍性與親和性
發(fā)布時(shí)間:2018-07-11 11:34
本文選題:雇傭軍 + 會(huì)講。 參考:《藝術(shù)評(píng)論》2017年10期
【摘要】:正一、中西對(duì)話的失靈與啟動(dòng)故事要從電影《戰(zhàn)狼2》與其前傳《戰(zhàn)狼》之間的一處細(xì)微差異說起。在《戰(zhàn)狼》的結(jié)尾,男主角冷鋒與白人雇傭軍頭目正面對(duì)峙。雇傭軍頭目用英文感嘆道:"我必須得承認(rèn),你不是我見過的最聰明的士兵,但你是最勇敢的。"冷鋒聽不懂英文,用中文回答:"你丫會(huì)講中文嗎?"對(duì)方也聽不懂中文,回以:"What?"短暫的對(duì)話就此結(jié)束,兩個(gè)人又扭打成一團(tuán)。接下來,當(dāng)冷鋒被打倒在地、無法動(dòng)彈之際,雇傭
[Abstract]:First, the story of the failure and initiation of the dialogue between China and the West begins with a slight difference between the film Wolf Warriors 2 and its prequel, Wolf Warriors. At the end of Wolf Warriors, the hero coldly confronts the white mercenary leader. The mercenary leader sighed in English: "I must admit that you are not the smartest soldier I have ever seen, but you are the bravest." Leng Feng could not understand English and replied in Chinese: "can you speak Chinese?" The other side can not understand Chinese, back to: "what?" The brief conversation ended and the two men wriggled together again. Then, when the cold front was knocked to the ground, unable to move, hiring
【作者單位】: 北京大學(xué)中文系;
【分類號(hào)】:J905
,
本文編號(hào):2115046
本文鏈接:http://www.lk138.cn/wenyilunwen/dianyingdianshilunwen/2115046.html
教材專著