非洲法語文學在國內(nèi)的翻譯
發(fā)布時間:2024-03-05 01:50
非洲法語文學作為世界法語文學的重要組成部分,始于上世紀一二十年代,從五十年代開始被介紹到我國。五六十年代的譯作政治取向明顯,主要為政治宣傳服務。七八十年代除了反殖民文學作品的翻譯之外,也陸續(xù)出現(xiàn)了政論文集、女作家作品的翻譯。九十年代以來,對比非洲英語文學,法語文學的翻譯反而漸漸式微。總體而言,國內(nèi)對非洲法語文學的翻譯擁有較為廣泛的成果,但仍然存在缺失與失衡的問題。
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、 引言
二、 五六十年代
三、 七八十年代
四、 九十年代以來
五、 問題與展望
本文編號:3919492
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、 引言
二、 五六十年代
三、 七八十年代
四、 九十年代以來
五、 問題與展望
本文編號:3919492
本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/waiyufanyi/3919492.html