法漢復合句句式及其連接詞翻譯對比研究
發(fā)布時間:2024-02-28 19:53
漢語復句經(jīng)常省略連接詞,分句間的語義和邏輯關系常隱含在字里行間。因此,漢語句子結構是語義分析的結果,其過程是從語義到結構形式。而法語復合句則大量使用連詞、副詞、關系代詞、介詞及其短語等連接手段,表達不同的語法關系和邏輯關系,其句子語義分析過程是從結構形式到語義。法漢復合句連接詞的處理對于法漢翻譯十分重要,關系到翻譯過程中句子結構的處理、句子的語序選擇,進而影響到句子的語義。
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
1 法漢復合句對比
1.1 法語復合句
1.2 漢語復句
1.3 連接詞
2 法語無連詞的并列復合句
3 法語有連詞的并列復合句
4 法語主從復合句
4.1 法語關系從句
4.2 法語狀語從句
4.3 法語補語從句
5 結語
本文編號:3913940
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
1 法漢復合句對比
1.1 法語復合句
1.2 漢語復句
1.3 連接詞
2 法語無連詞的并列復合句
3 法語有連詞的并列復合句
4 法語主從復合句
4.1 法語關系從句
4.2 法語狀語從句
4.3 法語補語從句
5 結語
本文編號:3913940
本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/waiyufanyi/3913940.html