中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當前位置:主頁 > 外語論文 > 法語德語論文 >

法譯漢口譯中的順句驅動

發(fā)布時間:2020-04-01 10:43
【摘要】:順句驅動是口譯的一個重要特征。目前在這方面的研究主要集中在同傳和英譯漢口譯,不過,英漢口譯中順句驅動的研究成果值得在法譯漢翻譯中加以借鑒和應用。本文將對比研究順句驅動在法漢同傳、法漢交傳中的應用,并試圖找到一些規(guī)律以便用于法漢口譯實踐。

【參考文獻】

相關期刊論文 前1條

1 張威;;英漢同聲傳譯“順句驅動”操作的理據(jù)透析[J];廣東外語外貿大學學報;2006年02期

【共引文獻】

相關期刊論文 前10條

1 李慶明;孫琳;;認知負荷模型下科技同傳的“順句驅動*”[J];重慶交通大學學報(社會科學版);2010年02期

2 李丹丹;;淺談會議傳譯中英語復合句的漢譯技巧[J];太原城市職業(yè)技術學院學報;2011年01期

3 張睿;劉艾云;;順譯難句類型分析及應對策略[J];大連海事大學學報(社會科學版);2010年05期

4 高宇婷;;Knowledge Requirements Formula for Interpreters and Interpreting Training[J];讀與寫(教育教學刊);2009年08期

5 萬宏瑜;;視閱口譯及其訓練方法[J];瘋狂英語(教師版);2007年08期

6 任雅婕;;同聲傳譯的省力策略[J];貴州教育學院學報;2009年10期

7 姚嘉;;同傳實驗室建設方案分析報告——以三峽大學MTI同傳實驗室為案例研究[J];電腦知識與技術;2013年08期

8 魯玉良;;試論視譯的方法[J];赤子(上中旬);2014年09期

9 楊玲;;同聲傳譯中的技能技巧訓練與同傳標準[J];日語學習與研究;2008年04期

10 朱恒;;英漢同聲傳譯“順句驅動”的動意處理[J];西南農業(yè)大學學報(社會科學版);2012年02期

相關會議論文 前2條

1 廖七一;;翻譯研究學科發(fā)展概況(2006)[A];譯學辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年

2 胡婷;;順句驅動在英漢同傳后置修飾從句中的具體操作——以深層結構和表層結構為視角[A];福建省外國語文學會2012年會論文集[C];2012年

相關博士學位論文 前4條

1 郭靚靚;中英文同傳譯語序處理方式的選擇與原因研究[D];上海外國語大學;2011年

2 郭蘭英;“適者生存”:翻譯的生態(tài)學視角研究[D];上海外國語大學;2011年

3 萬宏瑜;視譯過程的認知研究對本科口譯教學的啟示[D];上海外國語大學;2006年

4 余承法;全譯求化機制論[D];華中師范大學;2013年

【二級參考文獻】

相關期刊論文 前2條

1 王大偉;現(xiàn)場口譯技巧探索:添加、重復與簡化[J];四川外語學院學報;2001年05期

2 李芳琴;口譯交際的基本特點與口譯教學[J];四川外語學院學報;2004年03期

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 張海霞,周曉東;交替?zhèn)髯g過程中的有效性聽力[J];內蒙古科技與經(jīng)濟;2002年01期

2 張光波;;英漢交替?zhèn)髯g中的預測機制[J];山東教育學院學報;2007年06期

3 徐海銘;柴明槑;;漢英交替?zhèn)髯g活動中譯員筆記困難及其原因的實證研究——以國際會議職業(yè)受訓譯員和非職業(yè)譯員為例[J];外語學刊;2008年01期

4 蔣玉娜;吳志娟;;筆記:交替?zhèn)髯g的關鍵[J];科教文匯(上旬刊);2008年06期

5 張睿;方菊;;交替?zhèn)髯g中“單純繁復數(shù)字”傳譯技巧[J];中國科技翻譯;2009年03期

6 李s,

本文編號:2610348


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/waiyufanyi/2610348.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶825af***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com