国产伦乱,一曲二曲欧美日韩,AV在线不卡免费在线不卡免费,搞91AV视频

當前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

學術(shù)講座的模擬同聲傳譯實踐報告

發(fā)布時間:2024-06-04 19:45
  伴隨著全球化進程的不斷加快,培養(yǎng)具備跨文化交際能力的復(fù)合型人才也變得愈發(fā)重要。本報告書便以一場關(guān)于跨文化交際教學的中文講座為素材,通過模擬同聲傳譯的形式對講座內(nèi)容進行了日譯。在模擬同聲傳譯的過程中實踐了吉爾的口譯精力分配模式、釋意派理論以及順句驅(qū)動原則等翻譯理論和技巧,嘗試發(fā)現(xiàn)并探索解決同聲傳譯中常見的一些問題。本報告書在介紹了此次實踐活動的背景、準備過程之后,主要按類別闡述了口譯實踐中所遇到的問題及難點。由于本次實踐活動系無稿同傳,常有源語冗余、邏輯復(fù)雜、省略等問題出現(xiàn)。針對上述問題,筆者將精力主要集中在以下幾點解決辦法上。首先是要迅速抓住發(fā)言人最想要傳達的關(guān)鍵信息,理清邏輯思路。其次,在遇到較難理解的語句時,可稍作停頓,將精力集中在“聽”上,尋找意群中句與句之間的關(guān)聯(lián)性,著重理解意群整體的意義。所做的這些努力均是為了將發(fā)言人的意圖準確地傳達給聽眾。此外,講演過程中經(jīng)常出現(xiàn)源語省略的現(xiàn)象,由此筆者也深刻感受到,在平時積累的過程中需要從多方面獲取知識的重要性。

【文章頁數(shù)】:38 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
要旨
第1章 口譯實踐活動的任務(wù)描述
    1.1 實踐活動的背景介紹
    1.2 實踐活動的實用價值
第2章 口譯實踐活動的過程描述
    2.1 譯前準備
        2.1.1 背景資料準備
        2.1.2 跨文化交際學的相關(guān)知識
    2.2 口譯實踐活動的理論依據(jù)與翻譯原則
        2.2.1 精力分配模型
        2.2.2 釋意理論
        2.2.3 順句驅(qū)動原則
    2.3 模擬口譯的過程準備
    2.4 口譯實踐活動的特點
第3章 典型案例的分析
    3.1 源語的信息冗余問題
    3.2 源語的邏輯復(fù)雜問題
    3.3 源語的省略問題
第4章 口譯實踐活動的總結(jié)
    4.1 譯后策略總結(jié)
    4.2 局限性及今后的改善
參考文獻
附錄1 音頻文字化資料
附錄2 術(shù)語表
附錄3 委托合同
致謝



本文編號:3989086

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://lk138.cn/waiyulunwen/lxszy/3989086.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶90028***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
日韩爱视频深夜| 色色一本88| 日韩国产在线不卡影院| 成人极品| 无码av一区久| 国产三级专区| 不卡骚逼在| 干B国产视频| 日韩欧美小说区| 国产曹操影院一区二区三区 | 欧美精品99久久久视频| 男女日的动态亚洲| 国产成人综合日韩| 欧美视频啪啪| 精品国产裸体一区二区| 国产不卡在线一区| ww3344久久| 国产性猛交╳XXX乱大交| 五月丁香久久一区二区AV | 久久免费国产视频| 不卡国产韩国日本在线| 寡妇精品一区二区三区| 超碰cao人人| 色色婷婷亚洲一区| 亚洲日韩欧美不卡在线播放| 草b网站动漫| 日日骚91.99| 我就色综合网av| 亚洲日韩一本专区| 能看的那个操逼视频免费看的| 国产久久久久久久| 沙特阿拉伯成人久久精品| 欧美性高潮xxx| 久久99国产精品久久| 亚洲黄片在线| 成人综合娱乐网天天| 久久美女网站一区| 中文无码熟妇高清| 欧亚精品中文字幕| 97大香蕉热播| 美女av在线播|