論《微物之神》中的互文性與自我殖民
【學(xué)位授予單位】:山東大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類號】:I351.074
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 李平;李小撒;;一作多譯:《浮生六記》英譯本之互文關(guān)系[J];安徽文學(xué)(下半月);2014年05期
2 萬晴川;萬思蔚;;論宋前道教小說中的仙境敘事與圖像的互文關(guān)系[J];重慶三峽學(xué)院學(xué)報;2017年02期
3 范文美;自由女性、互文關(guān)系和翻譯[J];中國比較文學(xué);1999年02期
4 隋英霞;;《人生的枷鎖》與《月亮和六便士》的互文關(guān)系[J];安徽文學(xué)(下半月);2012年08期
5 楊萍;;《浮生六記》英譯本之互文性研究[J];海外英語;2015年20期
6 肖安法;詞語的互文性與翻譯困難[J];四川教育學(xué)院學(xué)報;2005年09期
7 應(yīng)淳;;修辭隨談(2) 共指關(guān)系不是互文關(guān)系[J];當代修辭學(xué);2011年01期
8 王維倩;;論《特別響,非常近》的圖像敘事[J];湖南科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2015年05期
9 賀紹俊;;揭示情欲與政治權(quán)力欲的互文關(guān)系——讀寧肯的長篇小說《三個三重奏》[J];雨花;2015年02期
10 張昌宏;魯華山;;《奇卡莫加》互文性闡釋[J];時代文學(xué)(下半月);2012年03期
相關(guān)會議論文 前1條
1 張柏蘭;;文學(xué)翻譯中譯者的主體性及其限度[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2008年翻譯學(xué)術(shù)研討會交流論文匯編[C];2008年
相關(guān)重要報紙文章 前5條
1 張怡微 青年作家;一個有趣的改編范例[N];文匯報;2018年
2 何冰凌;天上的星星不說話[N];光明日報;2008年
3 中國傳媒大學(xué)教師 王田;城市與電影[N];光明日報;2013年
4 滕飛;歌聲中的城市[N];甘肅日報;2018年
5 中國社科院研究員 中國現(xiàn)代文學(xué)館特邀研究員 劉大先;柴郡貓消失了,也有笑容留下來[N];文匯報;2018年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條
1 馬群英;闡釋美國當代社會:德里羅作品的互文性研究[D];廈門大學(xué);2013年
2 曾文雄;翻譯的文化參與[D];華東師范大學(xué);2010年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 范燕超;論《微物之神》中的互文性與自我殖民[D];山東大學(xué);2018年
2 陳瑞紅;論《法國中尉的女人》與《德伯家的苔絲》的互文關(guān)系[D];山東師范大學(xué);2007年
3 丁潔;互文性視角下的重譯:《浮生六記》三英譯本個案研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2014年
4 譚海瓊;互文視角下的新聞標題翻譯[D];中南大學(xué);2011年
5 王雨薇;共生:阿特伍德小說與詩歌互文關(guān)系研究[D];廣西大學(xué);2017年
6 姚玲麗;誤解的互文性分析[D];湘潭大學(xué);2007年
7 王沈慧;全球化語境下上海與香港都市文化的比較研究[D];上海交通大學(xué);2011年
8 董寒凌;互文性視角下研究《魔戒》兩個中文譯本的語境解構(gòu)與重構(gòu)[D];外交學(xué)院;2012年
9 王耀華;張愛玲自譯《金鎖記》中互文關(guān)系的女性主義闡釋[D];西北師范大學(xué);2012年
10 封琮;互文性視角下的廣告翻譯探究[D];河北大學(xué);2009年
本文編號:2733963
本文鏈接:http://www.lk138.cn/xiandaiwenxuelunwen/2733963.html