中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 藝術(shù)理論論文 >

淺談英語文學(xué)翻譯中藝術(shù)語言的處理原則探討

發(fā)布時間:2024-06-28 19:53
  藝術(shù)語言是文學(xué)作品的重要組成部分,但由于語言環(huán)境、民族文化等因素的不同,我們不能把所有的英語文學(xué)作品都當(dāng)作是翻譯作品。作為文學(xué)作品,藝術(shù)語言要反映出作者的情感和思想,而且在翻譯過程中還要與原文保持一致。對于英語文學(xué)翻譯來說,語言、文化等方面的差異是不可避免的,也是必須要處理好的一個重要問題。本文就藝術(shù)語言在英語文學(xué)翻譯中的運(yùn)用進(jìn)行了一些探究,希望對提高英語文學(xué)翻譯水平有所幫助。

【文章頁數(shù)】:3 頁

【文章目錄】:
一、藝術(shù)語言在翻譯中的作用
二、英語文學(xué)翻譯中藝術(shù)語言的處理原則
    (一)保持讀者的可接受性原則
    (二)保持文學(xué)語言的簡潔性
    (三)以原作為基礎(chǔ),注意審美差異
    (四)尊重文化背景差異
三、英語文學(xué)翻譯方法研究
    (一)直譯與意譯
    (二)音譯
    (三)替代法
    (四)創(chuàng)新法
四、結(jié)語



本文編號:3996600

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/wenyilunwen/yishull/3996600.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶bad0d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com