冰島《社會(huì)保障法翻譯報(bào)告》:文本類型學(xué)視角下條件句的翻譯方法
發(fā)布時(shí)間:2020-08-23 18:00
【摘要】:社會(huì)保障是重要的國(guó)計(jì)民生問題,備受全球人民的高度重視和廣泛關(guān)注,具有重要的研究?jī)r(jià)值。本翻譯報(bào)告以冰島1997年通過的《社會(huì)保障法》的漢譯為例,基于立法文本的文本類型和語言特點(diǎn),具體分析了該立法文本中條件句的翻譯方法。根據(jù)萊斯的文本類型理論,立法文本被劃分為一種規(guī)范性法律文件,屬于信息性文本,兼具呼喚性特征。結(jié)合立法文本的語言特點(diǎn),本翻譯報(bào)告著重分析了《社會(huì)保障法》中條件句的翻譯方法,并在此基礎(chǔ)上得出結(jié)論,運(yùn)用文本類型理論可有效指導(dǎo)立法文本的翻譯實(shí)踐。本翻譯報(bào)告在一定程度上可增進(jìn)讀者對(duì)外國(guó)社會(huì)保障制度的了解,同時(shí)也希望能對(duì)提高立法文本的漢譯質(zhì)量起到一定的促進(jìn)作用。
【學(xué)位授予單位】:西南政法大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類號(hào)】:H315.9
本文編號(hào):2801837
【學(xué)位授予單位】:西南政法大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類號(hào)】:H315.9
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前4條
1 姚雙云;;條件標(biāo)記的語體差異及其功能解釋[J];世界漢語教學(xué);2014年04期
2 張美芳;;文本類型理論及其對(duì)翻譯研究的啟示[J];中國(guó)翻譯;2009年05期
3 魏華;;法律英語條件句的文體學(xué)分析[J];發(fā)展;2008年12期
4 董秀芳;“的”字短語做后置關(guān)系小句的用法——兼評(píng)法律文獻(xiàn)中“的”字短語的用法[J];語言文字應(yīng)用;2003年04期
本文編號(hào):2801837
本文鏈接:http://www.lk138.cn/shekelunwen/shehuibaozhanglunwen/2801837.html
最近更新
教材專著