中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當前位置:主頁 > 社科論文 > 傳記論文 >

清末英雄女主_《浙江工商大學》2013年碩士論文

發(fā)布時間:2016-11-06 19:31

  本文關鍵詞:清末日語翻譯家沈纮研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


《浙江工商大學》 2013年

清末日語翻譯家沈纮研究

呂超  

【摘要】:翻譯是兩個民族之間文化交流的紐帶和窗口,對文化的傳承、創(chuàng)新和融合起著至關重要的作用。清末這一時期,尤其是甲午戰(zhàn)后,人們?yōu)榱烁淖冎袊浜竺婷?紛紛主張轉道日本學習西方的先進的知識和技術。由此出現(xiàn)了留學日本的高潮,在赴日留學日漸高漲的同時,也出現(xiàn)了翻譯日本書籍的熱潮。中國國內(nèi)一些先進的知識分子順應潮流,開辦東文學堂以教授日語,培養(yǎng)日語方面的人才。羅振玉在上海開辦的東文學社培養(yǎng)了許多優(yōu)秀的日語譯才,并且編譯了很多質量頗高的書籍,是眾多東文學堂中成績斐然的學堂之一。而沈纮是該東文學社培養(yǎng)的日語翻譯人才中的佼佼者,他翻譯了大量質量很高的日語文章和書籍。本文主要通過介紹東文學社的成立經(jīng)緯和主要成就,并以沈纮為中心,通過對比其譯作和日文原本,來揭示其日語翻譯水平和特色,從而明確東文學社培養(yǎng)的國內(nèi)第一代日語編譯群體的總體水平,并且明晰這些譯作在中國的傳播和對中國近代社會產(chǎn)生的影響。 論文共分三章,第一章為緒論部分,主要梳理先行研究,闡明選題意義。第二章介紹沈纮生平和東文學社活動,并對清末一季日書漢譯事業(yè)的背景和概況加以簡單概括,另對沈纮的譯作進行概要性解題和介紹。論文第三章以沈纮所譯農(nóng)學、教育學和法律類書籍為中心,在與日文原本進行比對的基礎上,交代了沈譯書籍的特點、水平和影響。通過對沈纮翻譯活動的考察,對整個東文學社編譯群體的翻譯特色,影響以及對今天的啟示進行總結性概括和歸納。

【關鍵詞】:
【學位授予單位】:浙江工商大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:H36;K825.5
【目錄】:

下載全文 更多同類文獻

CAJ全文下載

(如何獲取全文? 歡迎:購買知網(wǎng)充值卡、在線充值、在線咨詢)

CAJViewer閱讀器支持CAJ、PDF文件格式


【參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 陳應年;;樊炳清與《哲學辭典》[J];出版史料;2003年02期

2 李天剛;沈嵐;;論清末民初翻譯理論中譯者主體地位的構建[J];成都大學學報(教育科學版);2007年11期

3 王強強;;樊炳清及其維新譯介運動中的譯書[J];甘肅聯(lián)合大學學報(社會科學版);2007年03期

4 孫建國;清末民初日文中譯與轉販西學問題研究[J];河南大學學報(社會科學版);2001年06期

5 李小蘭;試論清末東文學堂日語教科書[J];解放軍外國語學院學報;2003年02期

6 沈國威;;西方新概念的容受與造新字為譯詞——以日本蘭學家與來華傳教士為例[J];Journal of Zhejiang University(Humanities and Social Sciences);2009年07期

7 董說平;;晚清時期日文史書譯介活動及其特點[J];日本研究;2009年01期

8 徐冰;中國近代教科書與日本[J];日本學刊;1998年05期

9 徐一平;中國的日語研究與日語教育[J];日語學習與研究;1997年04期

10 王寶平;;甲午戰(zhàn)前中國駐日翻譯官考[J];日語學習與研究;2007年05期

中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 董說平;晚清時期日文史書在中國的翻譯與傳播[D];北京師范大學;2004年

中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 劉小燕;《農(nóng)學報》與其西方農(nóng)學傳播研究[D];西北大學;2011年

【共引文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 王娟;翻譯研究中的歷時描寫[J];安徽大學學報;2003年06期

2 徐希軍;角色沖突:胡適思想多歧性的一個社會學解釋[J];安徽大學學報;2005年01期

3 徐道彬;;徽州樸學成因的地域性解讀——以戴震為中心的考察[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2008年03期

4 徐道彬;;戴震“西學中源”思想探討[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2009年04期

5 庾向芳;;徐中舒與清代內(nèi)閣大庫檔案的整理和研究[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2010年02期

6 鄒振環(huán);;土山灣印書館與上海印刷出版文化的發(fā)展[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2010年03期

7 姜紅;;“想象中國”何以可能——晚清報刊與民族主義的興起[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2011年01期

8 徐道彬;;論王念孫對戴震學術的繼承與發(fā)展——以《廣雅疏證》為例的考察[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2011年04期

9 彭玉平;;王國維、陳寅恪的中西文化觀念[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2011年05期

10 徐道彬;;論凌廷堪與西學[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2012年03期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 周建樹;;辛亥革命前后湖南人的日本觀[A];述往而通古今,,知史以明大道——第七屆北京大學史學論壇論文集[C];2011年

2 邊文鋒;;英國與晚清中日琉球交涉[A];第八屆北京大學史學論壇論文集[C];2012年

3 王凱;;近代建筑術語統(tǒng)一與建筑學科的形成[A];建筑歷史與理論第十一輯(2011年中國建筑史學學術年會論文集-蘭州理工大學學報第37卷)[C];2011年

4 權赫秀;;“自顧不遑,斷難干預”——清政府對日本吞并大韓帝國的認識與反應[A];朝鮮·韓國歷史研究(第十二輯)——中國朝鮮史研究會會刊[C];2012年

5 任詠夏;;淺談校園氣象科普活動的作用與意義——校園氣象科普活動初探[A];浙江省校園氣象科普經(jīng)驗交流會文集[C];2011年

6 徐志民;;九一八事變前日本對中國留日軍事學生政策研究[A];中國社會科學院近代史研究所青年學術論壇2009年卷[C];2011年

7 程根榮;;桐城派形成原因六說[A];第三屆全國桐城派學術研討會論文集[C];2007年

8 方寧勝;;方宗誠方志思想初探[A];第三屆全國桐城派學術研討會論文集[C];2007年

9 李欣;;另類的科學修辭:中國靈學活動中的催眠術[A];第二屆中國科技哲學及交叉學科研究生論壇論文集(博士卷)[C];2008年

10 李欣;;中國靈學活動中的催眠術[A];首屆、第二屆中國科技哲學及交叉學科研究生論壇獲獎文集[C];2009年

中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 謝云才;文本意義的詮釋與翻譯[D];上海外國語大學;2010年

2 耿強;文學譯介與中國文學“走向世界”[D];上海外國語大學;2010年

3 高玉蘭;解構主義視閾下的文化翻譯研究[D];上海外國語大學;2010年

4 朱蓉蓉;抗日戰(zhàn)爭時期的民間外交研究[D];蘇州大學;2010年

5 黃芳;跨語際文學實踐中的多元文化認同[D];華東師范大學;2011年

6 吳保傳;社會與學術:黃宗羲與明清學術思想史的轉型[D];西北大學;2010年

7 徐晨;盛宣懷近代化思想與官督商辦模式研究[D];南開大學;2010年

8 劉軍政;中國古代詞學批評方法論[D];南開大學;2010年

9 劉珊珊;新民·新知·新文化:《新民叢報》研究[D];南開大學;2010年

10 劉方玲;清朝前期帝王道統(tǒng)形象的建立[D];南開大學;2010年

中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 張路瑩;洋教習與晚清新式學堂的建立[D];哈爾濱師范大學;2010年

2 李振;關聯(lián)—順應理論視角下茅盾作品中文化負載詞的翻譯策略研究[D];廣西師范學院;2010年

3 孫瑞;朱生豪翻譯風格研究[D];上海外國語大學;2010年

4 顧錚;英漢比喻類顏色詞語對比分析[D];上海外國語大學;2010年

5 肖艷;文學翻譯中的誤譯問題[D];上海外國語大學;2010年

6 李曼;林語堂翻譯思想研究[D];上海外國語大學;2010年

7 李娟;楊必譯《名利場》中“good”一詞的具體化譯法批評[D];上海外國語大學;2010年

8 雷宇;“美即是真,真即是美”[D];上海外國語大學;2010年

9 周思諭;清末民初對《福爾摩斯探案集》的譯介[D];上海外國語大學;2010年

10 陳丹;五四時期留日學生愛國運動研究[D];大連理工大學;2010年

【二級參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 衣保中,郭欣旺;藤田豐八與清末中國西方農(nóng)學引進[J];東北亞論壇;2004年03期

2 桑兵;;留日學生發(fā)端與甲午戰(zhàn)后的中日關系[J];華中師范大學學報(哲學社會科學版);1986年04期

3 李廷江;戊戌維新前后的中日關系──日本軍事顧問與清末軍事改革[J];歷史研究;1999年02期

4 姚遠;王強;陳鐿文;;《北直農(nóng)話報》的科技傳播創(chuàng)獲[J];西北農(nóng)林科技大學學報(社會科學版);2006年06期

5 吳懷中;“文明史觀”在近代日本對華認識及關系中的影響——從思想史與國際關系的接點出發(fā)[J];日本學刊;1998年05期

6 董貴成;《知新報》對科學技術的宣傳[J];山東科技大學學報(社會科學版);2004年04期

7 朱先立;;我國第一種專業(yè)性科技期刊——《農(nóng)學報》[J];中國科技史料;1986年02期

8 王揚宗;;關于《化學鑒原》和《化學初階》[J];中國科技史料;1990年01期

9 王揚宗;;清末益智書會統(tǒng)一科技術語工作述評[J];中國科技史料;1991年02期

10 張大慶;早期醫(yī)學名詞統(tǒng)一工作:博醫(yī)會的努力和影響[J];中華醫(yī)史雜志;1994年01期

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 葉純;;淺談日語翻譯[J];新西部(下半月);2009年08期

2 陳迪;;科技日語翻譯中應注意的問題[J];現(xiàn)代營銷(學苑版);2010年08期

3 王玲玲;;“吃飯了嗎”與“こんにちは”[J];經(jīng)濟研究導刊;2010年03期

4 郁偉忠;;醫(yī)學臨床中疼痛表述的日語翻譯法[J];上海中醫(yī)藥大學學報;2010年04期

5 柴寶華;;如何在日語翻譯課中提高學生的翻譯修養(yǎng)[J];遼寧教育行政學院學報;2009年06期

6 劉念;;淺析日語翻譯學習中母語負遷移的影響[J];考試周刊;2009年44期

7 唐恩思;;和諧團結 凝聚成功動力——記北京第二外國語學院國家級日語翻譯方向課程教學團隊[J];北京教育(高教);2010年12期

8 李琳;淺談日語翻譯的標準[J];西南民族學院學報(哲學社會科學版);1998年S6期

9 代軍;;夕陽勝朝陽 桃李溢芬芳——大連日語翻譯專修學院[J];職業(yè)技術教育研究;2004年07期

10 童其君;;法寶[J];青春男女生(妙語);2006年02期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前7條

1 彭思祥;;漢語存在句的英、日翻譯對比[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2005年會暨學術交流會論文集[C];2005年

2 周蘇烽;;日本文學翻譯家金中簡介[A];上海市新四軍暨華中抗日根據(jù)地歷史研究會第二屆年會紀念特刊[C];1985年

3 ;海峽兩岸茶藝交流會邀請有關領導和專家名單[A];上海海峽兩岸茶藝交流會文集[C];2004年

4 圖雅;;蒙古語土爾扈特土語元音的固有特性[A];第九屆中國語音學學術會議論文集[C];2010年

5 張相明;雍和明;;20世紀中國雙語辭典發(fā)展史略[A];中國辭書學會雙語詞典專業(yè)委員會第6屆年會暨學術研討會論文專輯[C];2005年

6 畢苑;;漢譯日本教科書與中國近代新教育的建立(1890~1915)[A];中國社會科學院近代史研究所青年學術論壇(2007年卷)[C];2007年

7 孫嫣;;淺析吉本芭娜娜小說中死亡描寫[A];首屆海峽兩岸外語教學與研究學術研討會暨福建省外國語文學會2011年會論文集第二輯[C];2011年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 記者 王波;[N];中國新聞出版報;2004年

2 本報記者 顧陽;[N];經(jīng)濟日報;2005年

3 本報記者 王世鵬 實習生 李倩;[N];聯(lián)合日報;2008年

4 本版編輯 本報記者 李予陽 通訊員 黃擎 隋明梅;[N];經(jīng)濟日報;2006年

5 本報記者 邵麗蓉;[N];人才市場報;2005年

6 王虎明 李曉軍;[N];中國人事報;2006年

7 邵麗蓉;[N];市場報;2005年

8 胡晶;[N];人才市場報;2008年

9 王洋 本報記者  劉偉;[N];黑龍江日報;2007年

10 楊杰 金柱;[N];開封日報;2006年

中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 周力;開放經(jīng)濟與節(jié)能減排的協(xié)調(diào)機制[D];南京農(nóng)業(yè)大學;2009年

2 佐藤芳之;日漢同形異義詞研究[D];北京大學;2010年

3 王凱;大陸移民與日本古代王權[D];南開大學;2010年

4 林成姬;韓國巫俗文化研究[D];中央民族大學;2011年

5 金寶榮;漢語指示語及其篇章銜接功能研究[D];復旦大學;2011年

6 王丹;現(xiàn)代日語可能表達研究[D];上海外國語大學;2011年

7 陳鳳川;《文明論概略》研究[D];東北師范大學;2011年

8 楊敬;日語格助詞ヲ的原型義及其擴展義—從認知語言學角度[D];上海外國語大學;2012年

9 蔣蓓;日語名詞謂語句的研究[D];上海外國語大學;2012年

10 林彬;日語提示助詞研究[D];上海外國語大學;2012年

中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 呂超;清末日語翻譯家沈纮研究[D];浙江工商大學;2013年

2 黃愛萍;關于現(xiàn)代漢語“能(néng)”的日譯研究[D];吉林大學;2013年

3 陳朝陽;日資企業(yè)里的跨文化交際研究[D];華中科技大學;2006年

4 李丕江;漢譯日過程中行政詞匯的翻譯考察[D];大連理工大學;2010年

5 李雪;非否定要素的否定表達及其漢譯研究[D];南京農(nóng)業(yè)大學;2009年

6 閆健娟;對應漢語兼語句的日語表達[D];燕山大學;2011年

7 楊絲宇;被動表達的漢日對比研究[D];黑龍江大學;2011年

8 殷慶棟;典型人稱代詞的漢日對譯研究—從語用功能的角度[D];西安外國語大學;2012年

9 梁維;日漢第三人稱代詞對譯研究[D];西安外國語大學;2012年

10 賈真;日語委婉表達的誤譯及翻譯策略研究[D];西安外國語大學;2012年


  本文關鍵詞:清末日語翻譯家沈纮研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號:166732

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/shekelunwen/rwzj/166732.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶bfc31***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com