中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

語(yǔ)篇連貫指導(dǎo)下的翻譯報(bào)告—《體育公正:體育法律與體育產(chǎn)業(yè)》(3、4章)

發(fā)布時(shí)間:2018-01-06 22:31

  本文關(guān)鍵詞:語(yǔ)篇連貫指導(dǎo)下的翻譯報(bào)告—《體育公正:體育法律與體育產(chǎn)業(yè)》(3、4章) 出處:《四川師范大學(xué)》2017年碩士論文 論文類(lèi)型:學(xué)位論文


  更多相關(guān)文章: 語(yǔ)篇連貫 外部條件 文化語(yǔ)境 認(rèn)知模式


【摘要】:本次翻譯實(shí)踐原文來(lái)自Sports Justice:The Law and the Business of Sports一書(shū)中的第3章和第4章。該書(shū)通過(guò)觀察現(xiàn)狀并追溯歷史,探討了西方體育世界中存在的諸多問(wèn)題。本文以語(yǔ)篇連貫理論和研究為指導(dǎo)。張德祿總結(jié)了前人在語(yǔ)篇連貫方面的研究,提出影響語(yǔ)篇連貫的外部條件包括文化語(yǔ)境、情景語(yǔ)境、認(rèn)知模式和心理因素。由于原文涉及諸多領(lǐng)域的相關(guān)知識(shí),如法律和商業(yè)等,文化語(yǔ)境對(duì)原文本的影響尤為明顯。本文以翻譯實(shí)踐為基礎(chǔ),分析了文化語(yǔ)境等外部條件在本次實(shí)踐中的作用,并對(duì)原文出現(xiàn)的文化詞及其翻譯技巧結(jié)合實(shí)際翻譯例子進(jìn)行了詳細(xì)的討論。本文通過(guò)對(duì)原文語(yǔ)篇連貫的分析,表明語(yǔ)篇連貫理論對(duì)翻譯實(shí)踐有一定的指導(dǎo)作用。本論文的研究方法主要采用歸納法和演繹法。譯者希望本論文能為其他翻譯實(shí)踐提供一定的參考價(jià)值。本文分為三個(gè)章節(jié)。第一章簡(jiǎn)要介紹翻譯項(xiàng)目的原文本、翻譯目的以及意義。第二章是對(duì)張德綠的語(yǔ)篇連貫理論的簡(jiǎn)要介紹,主要介紹了語(yǔ)篇連貫的外部條件。第三章是在語(yǔ)篇連貫理論的指導(dǎo)下,對(duì)整個(gè)翻譯過(guò)程中所遇到的問(wèn)題的總結(jié)以及采用的翻譯技巧。此外,論文最后還總結(jié)了此次翻譯實(shí)踐中的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)。
[Abstract]:This paper is based on the textual coherence theory and the study . The second chapter is a brief introduction to the textual coherence theory and the translation techniques . The second chapter is a brief introduction to the textual coherence of the text . The second chapter provides a brief introduction to the textual coherence of the textual coherence . The second chapter is a brief introduction to the textual coherence of the text .

【學(xué)位授予單位】:四川師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 李紅宇;;文化語(yǔ)境與翻譯連貫[J];重慶交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2014年05期

2 劉娜;;語(yǔ)篇連貫構(gòu)建的認(rèn)知闡釋[J];安徽科技學(xué)院學(xué)報(bào);2012年05期

3 劉連芳;;語(yǔ)篇連貫中的文化語(yǔ)境及其翻譯策略[J];湖南科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年04期

4 崔艷秋;;讀者視角下的隱性連貫與翻譯[J];吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào);2010年07期

5 張德祿;;漢英語(yǔ)篇連貫機(jī)制對(duì)比研究[J];中國(guó)海洋大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年04期

6 張德祿;張愛(ài)杰;;情景語(yǔ)境與語(yǔ)篇的銜接與連貫[J];中國(guó)海洋大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年01期

7 向瓊;語(yǔ)篇的銜接與連貫研究淺析[J];岳陽(yáng)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2005年01期

8 潘紅;認(rèn)知環(huán)境差異與語(yǔ)篇連貫的翻譯解讀[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2001年03期

9 張德祿;社會(huì)文化因素與語(yǔ)篇連貫[J];山東師大外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2000年04期

10 張德祿;語(yǔ)篇連貫研究縱橫談[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));1999年06期

,

本文編號(hào):1389813

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/jingjilunwen/chanyejingjilunwen/1389813.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶64520***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com