国产伦乱,一曲二曲欧美日韩,AV在线不卡免费在线不卡免费,搞91AV视频

當(dāng)前位置:主頁 > 法律論文 > 合同法論文 >

漢英合同文本中詞匯復(fù)現(xiàn)的對比研究

發(fā)布時(shí)間:2024-04-25 21:52
  詞匯復(fù)現(xiàn)是詞匯銜接的重要組成部分,是實(shí)現(xiàn)語篇連貫的重要手段。從二十世紀(jì)六十年代起,銜接理論就一直受到語言學(xué)界和翻譯界的關(guān)注。眾多語言學(xué)家已對語篇銜接理論進(jìn)行研究,并力圖找出銜接與連貫的關(guān)系及其在語篇生成中的地位。其中最為著名的是澳大利亞的韓禮德和哈桑(1976),英國候義(1991),以及中國的胡壯麟(1994),朱永生(2001),廖秋忠(1992)。然而,國內(nèi)外對銜接理論中詞匯銜接中的詞匯復(fù)現(xiàn)描述得不多,尤其是在翻譯過程中,如何把握和運(yùn)用銜接手段方面的討論還顯得不夠,對于在法律文本中漢英詞匯銜接手段的差異及其翻譯策略的研究同樣顯得不夠系統(tǒng)和完善。 鑒于此,本文綜合了韓禮德、哈桑、候義和胡壯麟的銜接理論基礎(chǔ),將詞匯銜接中的詞匯復(fù)現(xiàn)分為重復(fù)詞復(fù)現(xiàn)、同義詞/近義詞復(fù)現(xiàn)、上下義詞復(fù)現(xiàn)和反義詞復(fù)現(xiàn)四種。這四種復(fù)現(xiàn)在漢英合同翻譯中有不同的運(yùn)用。本文試圖通過大量的語料對比,綜合語言學(xué)理論、對比語言學(xué)理論、法律語言學(xué)以及翻譯理論,探討漢英合同翻譯中詞匯復(fù)現(xiàn)的差異,通過具體的漢英合同對比分析,探究漢英合同翻譯中詞匯復(fù)現(xiàn)差異的文體因素和文化因素。并在此基礎(chǔ)上,提出了漢英合同翻譯中詞匯復(fù)現(xiàn)的翻譯策略,以...

【文章頁數(shù)】:49 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
Acknowledgement
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
    1.1 Purpose of Study
    1.2 Data and Methodology
    1.3 Organization of This Paper
Chapter Two Literature Review
    2.1 Lexical Cohesion
    2.2 Classifications of Lexical Reiteration and Their Functions
    2.3 The Features of Contracts
        2.3.1 A definition of Contract
        2.3.2 The Features of the Diction and the Structure of Contracts
            2.3.2.1 The Diction of Contracts
            2.3.2.2 The Structure of Contracts
        2.3.3 The Tense Feature of Contracts
Chapter Three Chief Lexical Reiteration Devices in Chinese and English Contracts
    3.1 Repetition
    3.2 Synonym or Near-synonym
    3.3 Hyponymy
    3.4 Antonym
    3.5 Frequency of Lexical Reiteration
Chapter Four Translation of Lexicai Reiteration Devices in English and Chinese Contracts
    4.1 Paratactic Tradition of Chinese Language
    4.2 Hypotactic Tradition of the English Language
    4.3 Factors in Determining the Strategies for the Translation between English and Chinese contracts
        4.3.1 The Style of TextS
        4.3.2 Culture
    4.4 Translation Strategies for Lexical Reiteration Devices
        4.4.1 Amplification of Lexical Reiteration Device
        4.4.2 Reference of Lexical Reiteration Device
    4.5 Suggestions for Translators
Charter Five Conclusion
    5.1 Major Findings
    5.2 Significance of the Study
    5.3 Limitations
Notes
Bibliography



本文編號:3964293

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://lk138.cn/falvlunwen/hetongqiyue/3964293.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶8276f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
大码肥熟在线| 午夜大片精品| 最新不卡AV网在线观看| 干人人射人人| 欧美日韩一区爱爱爱爱爱爱| 91人妻噜妻| 性一区二区三区妇的诱惑| 中文字幕久精色| 欧美色综合日韩国产| 婷婷少妇综合| guochandajiba| 国产六月美女厕所嘘嘘网站| 日韩欧美一级高清一区| 日韩1024AV视频| 黄色电影在线观看亚洲精| 国产另类日韩| 超碰人操人妻| 男男五月网| 日本高清不卡最新地址一区二区| 久久黄色片视频| 日本三级片久久蜜臀| 偷拍福利视频在线观看| 精品少妇久久888| 韩国色色综合网| 亚洲AV精第一区第二区| 免费观看日产一区二区| 人妻少妇精品视频一区二区三区换女 | 干老太太逼视频免费| 婷婷精品字幕| AV美女搞黄| 在线精品无码激情| 美女久久久久高潮视频| 欧美99久久区6| 999日韩| 天天愛天天愛天天爽天天幹| 伦理熟女五十路| 色域一区二区三区四区五区六区| 久久AⅤ一区二区三区| 日本免费一区www丝袜腿| 男人天堂AV观看| 你懂的一区综合|