美國《法庭口譯員法》及其修正案對我國法庭口譯立法的啟示
發(fā)布時間:2024-12-21 00:47
法庭口譯立法是語言服務(wù)行業(yè)立法的重要內(nèi)容之一。本文從立法要件的角度,對比《法庭口譯員法》與《法庭口譯員法修正案》(1988年)的內(nèi)容,總結(jié)《法庭口譯員法修正案》(1988年)的進(jìn)步及其背后原因。此外,本文還通過對比我國法律中有關(guān)法庭口譯的條款與美國《法庭口譯員法修正案》(1988年),探索我國法庭口譯立法要件,并結(jié)合美國經(jīng)驗,就建立法庭口譯主管部門與法庭口譯員認(rèn)證體系、監(jiān)管法庭口譯質(zhì)量、明確口譯模式等提出建議。
【文章頁數(shù)】:8 頁
【文章目錄】:
一、引言
二、美國1978年《法庭口譯員法》及其修正案的比較分析
(一) 《法庭口譯員法》的貢獻(xiàn)與局限
1.《法庭口譯員法》的貢獻(xiàn)
2.《法庭口譯員法》的局限
(二) 《法庭口譯員法修正案》 (1988年) 的進(jìn)步
1. 擴大口譯服務(wù)權(quán)利的適用范圍
2. 優(yōu)化認(rèn)證程序
3. 控制口譯質(zhì)量
4. 調(diào)整口譯模式
三、我國法律中有關(guān)法庭口譯的規(guī)定與美國《法庭口譯員法修正案》 (1988年) 的對比
(一) 我國法律中有關(guān)法庭口譯的規(guī)定
(二) 我國法律中有關(guān)法庭口譯的規(guī)定與美國《法庭口譯員法修正案》 (1988年) 的對比分析
四、美國《法庭口譯員法修正案》 (1988年) 對我國法庭口譯立法的啟示
(一) 建立法庭口譯辦公室
(二) 建立法庭口譯認(rèn)證體系
(三) 監(jiān)管法庭口譯質(zhì)量
(四) 明確口譯模式
五、結(jié)語
本文編號:4018126
【文章頁數(shù)】:8 頁
【文章目錄】:
一、引言
二、美國1978年《法庭口譯員法》及其修正案的比較分析
(一) 《法庭口譯員法》的貢獻(xiàn)與局限
1.《法庭口譯員法》的貢獻(xiàn)
2.《法庭口譯員法》的局限
(二) 《法庭口譯員法修正案》 (1988年) 的進(jìn)步
1. 擴大口譯服務(wù)權(quán)利的適用范圍
2. 優(yōu)化認(rèn)證程序
3. 控制口譯質(zhì)量
4. 調(diào)整口譯模式
三、我國法律中有關(guān)法庭口譯的規(guī)定與美國《法庭口譯員法修正案》 (1988年) 的對比
(一) 我國法律中有關(guān)法庭口譯的規(guī)定
(二) 我國法律中有關(guān)法庭口譯的規(guī)定與美國《法庭口譯員法修正案》 (1988年) 的對比分析
四、美國《法庭口譯員法修正案》 (1988年) 對我國法庭口譯立法的啟示
(一) 建立法庭口譯辦公室
(二) 建立法庭口譯認(rèn)證體系
(三) 監(jiān)管法庭口譯質(zhì)量
(四) 明確口譯模式
五、結(jié)語
本文編號:4018126
本文鏈接:http://www.lk138.cn/falvlunwen/fashilw/4018126.html