国产伦乱,一曲二曲欧美日韩,AV在线不卡免费在线不卡免费,搞91AV视频

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 裝飾藝術(shù)論文 >

“瓷繪研究學(xué)術(shù)論文”漢英翻譯實(shí)踐報告

發(fā)布時間:2021-04-21 03:35
  本文是對兩篇瓷繪研究學(xué)術(shù)論文《清代宮廷花鳥畫風(fēng)與粉彩花鳥裝飾的比較研究》和《宋代花鳥畫與現(xiàn)代粉彩花鳥瓷畫裝飾形式語言的比較研究》的漢英翻譯實(shí)踐報告,翻譯項(xiàng)目來自于譯者在語翼翻譯公司擔(dān)任兼職譯員時接到中國陶瓷大學(xué)講師及粉彩畫家馬俐女士的委托。此次翻譯項(xiàng)目主要利用翻譯軟件MemoQ完成,譯前創(chuàng)建了術(shù)語表及陶瓷文本語料庫。翻譯過程中譯者發(fā)現(xiàn)原文多涉及中西繪畫技法,畫風(fēng)描述,創(chuàng)作理念和審美欣賞,具有術(shù)語多,文化專有項(xiàng)多,形容詞多,無主句多,長句多等特點(diǎn),因此譯者同時以格特的關(guān)聯(lián)翻譯觀和艾克西拉的文化專有項(xiàng)翻譯策略為指導(dǎo)進(jìn)行項(xiàng)目翻譯。譯后使用質(zhì)檢工具ApSIC Xbench,自檢,譯審等方式多次檢查修改;谶@次翻譯實(shí)踐,結(jié)合上述理論和客戶、讀者的反饋,譯者發(fā)現(xiàn)針對瓷繪研究論文內(nèi)中西通用的內(nèi)容,應(yīng)從平行文本中找對應(yīng)表達(dá),以增強(qiáng)關(guān)聯(lián)性,降低閱讀難度;對于中西方類似但不完全一致的內(nèi)容,可沿用相似英文表達(dá)但附注釋闡釋區(qū)別,避免文化誤解而導(dǎo)致交流失敗;對于中國的文化專有項(xiàng),可以根據(jù)超文本因素、文本因素、文化專有項(xiàng)性質(zhì)、文本內(nèi)因素等采取音譯、意譯、文內(nèi)外解釋、絕對泛化、同化等翻譯策略,以達(dá)到不同的翻譯目的... 

【文章來源】:西南科技大學(xué)四川省

【文章頁數(shù)】:76 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
Chapter Two Translation Process
    2.1 Pre-translation Preparation
        2.1.1 Project Description
        2.1.2 CAT Tools and Creation of Glossary and Corpus
    2.2 Translating Procedures
        2.2.1 Analysis of the Source Text
        2.2.2 Time Arrangement
    2.3 Proofreading
Chapter Three Translation Theories
    3.1 Gutt’s Relevance Translation Theory in Techniques
        3.1.1 Ostensive-Inferential Model and Principle of Relevance
        3.1.2 Direct Translation and Indirect Translation
    3.2 Aixelá’s Translation of Culture-Specific Items
        3.2.1 Translation Strategies for Culture-specific Items
        3.2.2 Influential Factors in Translation Strategy Selection
Chapter Four Case Study
    4.1 Translation of Painting Techniques
        4.1.1 Common and Unique Techniques
        4.1.2 Long Sentences with Chinese Characteristics
    4.2 Translation of Artworks’Description
        4.2.1 Description of Painting Effects
        4.2.2 Elaboration of Creation Ideas
    4.3 Translation of Other Cultural-specific Items
        4.3.1 Names of Art Works
        4.3.2 Concepts of Traditional Chinese Aesthetic
Chapter Five Project Evaluation
    5.1 Self-evaluation
    5.2 Senior translator’s Evaluation
Chapter Six Conclusion
Acknowledgements
Bibliography
Appendix A Glossary
Appendix B Source Text and Target Text
Appendix C Evaluation Report



本文編號:3150976

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://lk138.cn/wenyilunwen/shinazhuanghuangshejilunwen/3150976.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f4fc2***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲精品91AV| 白丝白嫩女人和男人玩视频网站| 久久精品9999区| 久久668精品| 老熟妇久久久| 欧美色堵| 精品一区二区三区91视频| 日本视频一区二区三区不卡| 日本123区在线视频播放| 白丝美女激情视频在线| 欧美插日韩| 无码中文配音| 欧美色吧中文字幕| 99熟女国产| 好吊妞在免费观看视频| 日本啊好爽视频| 国产伦一区二区三区| 综合无码抽插| 色哟哟精品无码一区二区三区| 最新中文字幕制服师生亚洲人妻人妻 | 久干视频| 半夜操操操操网| 人人爽人人摸人人干人人艹| 淫欧美视频| 青草av青青| 国产精品一区二区毛片儿| 美女超碰人妻91| 精品国产麻豆一区二区亲奶头| 欧亚成人精品一区二区| 亚洲欧美偷拍人妻| 丁香色五月成人综合| 啪啪啪国产精品一区二区三区A| 久久久久美国黄色电影久久久久 | 久久成人啪啪啪| 一区二区三区综合国产88婷婷百度| 国产精品剧情在线亚欧| 亚洲试看美女| 欧美 成人 3P| 久久免费毛片视频| 欧美护士性视屏| 青青草久久色青娱乐|