晚清中外條約作準(zhǔn)文本探析
發(fā)布時(shí)間:2024-07-03 00:45
條約是隆重煌煌的國際交換文件,簽約所用語言代表著國家溝通的官方語言。清代以來,中外條約作準(zhǔn)文本有所演變:鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)之前,以締約方或第三方的文字為準(zhǔn),體現(xiàn)了平等理念。戰(zhàn)后,不平等成為約章主調(diào),但出于傳統(tǒng)習(xí)慣,漢文本仍是依準(zhǔn)本。至1858年的中英《天津條約》,作準(zhǔn)文本改頭換面,開啟外文本在中外條約中居于基準(zhǔn)的時(shí)代,這是列強(qiáng)對(duì)中國的語文強(qiáng)加。不能夸大清朝統(tǒng)治在條約文本中的"民族"成分與"種族"色彩,有清一朝,就約本來看,清朝統(tǒng)治者并沒有突出的"國語"意識(shí)。
【文章頁數(shù)】:15 頁
【文章目錄】:
一、文本的平行
二、舊例的依循
三、情勢(shì)的反轉(zhuǎn)
四、問題的實(shí)質(zhì)
本文編號(hào):4000266
【文章頁數(shù)】:15 頁
【文章目錄】:
一、文本的平行
二、舊例的依循
三、情勢(shì)的反轉(zhuǎn)
四、問題的實(shí)質(zhì)
本文編號(hào):4000266
本文鏈接:http://www.lk138.cn/shekelunwen/zgjxds/4000266.html
教材專著