中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當前位置:主頁 > 社科論文 > 文化論文 >

基于文化轉譯理念的傳統(tǒng)文化APP設計

發(fā)布時間:2025-01-18 16:21
   目的針對傳統(tǒng)文化在移動互聯(lián)網(wǎng)平臺上的傳播現(xiàn)狀與問題,研究傳統(tǒng)文化類APP的設計策略,探討提升傳統(tǒng)文化類APP用戶體驗的方法。方法基于文化轉譯理念,分析傳統(tǒng)文化層次與APP設計元素之間的映射關系,提出從傳統(tǒng)文化的物質(zhì)層、行為層、精神層中提取典型性文化要素,轉譯為APP的界面視覺,交互設計,場景設計元素的流程和方法。結論傳統(tǒng)文化元素融入到移動端互聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)品的設計中是時代發(fā)展的必然需求,在產(chǎn)品設計過程中需要基于移動互聯(lián)網(wǎng)平臺的特性與APP設計規(guī)范,將傳統(tǒng)文化由淺入深,由表及里、自然地轉譯到移動互聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)品中,設計出有民族情感、實用性以及藝術價值的APP,進而提升傳統(tǒng)文化的傳播體驗效果。

【文章頁數(shù)】:6 頁

【部分圖文】:

圖1 0《紫禁城600》APP設計

圖1 0《紫禁城600》APP設計

圖9傳統(tǒng)文化的精神層轉譯4結語


圖1 tag Design與故宮博物院上線的APP

圖1 tag Design與故宮博物院上線的APP

“轉譯”屬于語言學范疇的詞匯,是指將一種文字通過媒介語言翻譯為另一種文字的特殊翻譯行為[3]。比較典型的轉譯應用的例子是可口可樂,它為了進入中國市場,將其英文商標“CocaCola”,根據(jù)中國文化的特點和漢字的使用規(guī)律,巧妙地音譯為“可口可樂”,從而順利地完成了其品牌價值觀在中....


圖2 APP界面中的“隨筆”功能圖標

圖2 APP界面中的“隨筆”功能圖標

《每日故宮》APP界面中的一些圖標設計就是傳統(tǒng)文化物質(zhì)層轉譯為視覺設計的典型案例。例如,主頁上的“詳情典故”功能圖標是一個卷軸;二級頁面上“全部藏品”使用的圖標是收納柜;“收藏”使用的圖標是香囊;“音效”使用的圖標是琵琶。當看到這一系列的功能入口圖標時,用戶能夠?qū)鹘y(tǒng)文化的視覺表....


圖3 傳統(tǒng)文化轉譯層次的推演

圖3 傳統(tǒng)文化轉譯層次的推演

圖2APP界面中的“隨筆”功能圖標圖4傳統(tǒng)文化元素的篩選流程



本文編號:4028844

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/shekelunwen/wenhuayichanlunwen/4028844.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶bb539***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com