廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)對(duì)外譯介的難點(diǎn)與對(duì)策——以左江花山巖畫為例
發(fā)布時(shí)間:2024-07-11 01:54
對(duì)外譯介正是花山巖畫走向國際視野的一個(gè)必然選擇。通過對(duì)外譯介,花山巖畫可以獲得更多的關(guān)注,實(shí)現(xiàn)其多方面的價(jià)值。但是在左江花山巖畫的對(duì)外譯介過程中,花山巖畫本身具備非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的特性和歷史原因造成了對(duì)外譯介的一些困難。針這些難點(diǎn),應(yīng)該打破傳統(tǒng)單一的譯介模態(tài),采取多模態(tài)結(jié)合的譯介形式,借助有影響力的現(xiàn)代傳媒力量及謹(jǐn)慎采用翻譯策略等對(duì)策,實(shí)現(xiàn)良好的交際效果,達(dá)到對(duì)外譯介的最終目的。
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
引言
一、花山巖畫對(duì)外譯介的重要性與必要性
二、左江花山巖畫對(duì)外譯介的難點(diǎn)與對(duì)策
本文編號(hào):4005070
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
引言
一、花山巖畫對(duì)外譯介的重要性與必要性
二、左江花山巖畫對(duì)外譯介的難點(diǎn)與對(duì)策
本文編號(hào):4005070
本文鏈接:http://www.lk138.cn/shekelunwen/kgx/4005070.html
上一篇:東周時(shí)期冶鑄作坊研究
下一篇:沒有了
下一篇:沒有了
最近更新
教材專著