中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當(dāng)前位置:主頁 > 社科論文 > 考古論文 >

廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)對(duì)外譯介的難點(diǎn)與對(duì)策——以左江花山巖畫為例

發(fā)布時(shí)間:2024-07-11 01:54
  對(duì)外譯介正是花山巖畫走向國際視野的一個(gè)必然選擇。通過對(duì)外譯介,花山巖畫可以獲得更多的關(guān)注,實(shí)現(xiàn)其多方面的價(jià)值。但是在左江花山巖畫的對(duì)外譯介過程中,花山巖畫本身具備非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的特性和歷史原因造成了對(duì)外譯介的一些困難。針這些難點(diǎn),應(yīng)該打破傳統(tǒng)單一的譯介模態(tài),采取多模態(tài)結(jié)合的譯介形式,借助有影響力的現(xiàn)代傳媒力量及謹(jǐn)慎采用翻譯策略等對(duì)策,實(shí)現(xiàn)良好的交際效果,達(dá)到對(duì)外譯介的最終目的。

【文章頁數(shù)】:3 頁

【文章目錄】:
引言
一、花山巖畫對(duì)外譯介的重要性與必要性
二、左江花山巖畫對(duì)外譯介的難點(diǎn)與對(duì)策



本文編號(hào):4005070

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/shekelunwen/kgx/4005070.html

上一篇:東周時(shí)期冶鑄作坊研究  
下一篇:沒有了

Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶513b6***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com