中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 管理論文 > 組織管理論文 >

《實(shí)用課堂管理》英漢口譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-05-28 11:36
【摘要】:此文是一篇翻譯報(bào)告,選自美國(guó)心理學(xué)會(huì)課堂管理模塊網(wǎng)絡(luò)課程中的第一集《實(shí)用課堂管理》,這門(mén)課程于2013年正式上線。該視頻通過(guò)豐富、詳實(shí)及生動(dòng)的教學(xué)案例供大家學(xué)習(xí)。該視頻極具價(jià)值,它對(duì)教育工作者具有極大的激勵(lì)鼓舞和引導(dǎo)作用。該報(bào)告共有五個(gè)部分組成,第一部分主要介紹翻譯任務(wù)來(lái)源、內(nèi)容及翻譯項(xiàng)目意義;第二部分圍繞譯前準(zhǔn)備工作展開(kāi);第三部分主要介紹釋義理論及其應(yīng)用;第四部分主要介紹翻譯案例分析,針對(duì)翻譯難點(diǎn)結(jié)合具體問(wèn)題,分析所采用的翻譯策略;在整個(gè)翻譯過(guò)程中,譯者主要以釋義理論為指導(dǎo),主要采用轉(zhuǎn)譯,增譯等翻譯方法,使譯文更加準(zhǔn)確流暢,從而成功完成此次翻譯項(xiàng)目;第五部分主要總結(jié)從翻譯實(shí)踐中得到的啟發(fā)及問(wèn)題。譯者在此次口譯過(guò)程中選擇的主要指導(dǎo)理論是釋意學(xué)派口譯理論。該理論觀點(diǎn)認(rèn)為口譯的過(guò)程就是釋意的過(guò)程。釋意理論的翻譯過(guò)程是理解原文,脫離原語(yǔ)外殼,用另一種語(yǔ)言表達(dá)理解了的內(nèi)容和情感。筆者希望可以在這一理論指導(dǎo)下,運(yùn)用合適的口譯方法、口譯技巧和策略,提升自己此次的口譯水平。
【學(xué)位授予單位】:河南大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前6條

1 張吉良;;巴黎釋意學(xué)派口譯理論成就談[J];中國(guó)科技翻譯;2009年04期

2 龔龍生;;從釋意理論看口譯研究[J];中國(guó)外語(yǔ);2008年02期

3 劉和平;;法國(guó)釋意理論:質(zhì)疑與探討[J];中國(guó)翻譯;2006年04期

4 陳振東,張珊珊;釋意理論關(guān)照下的口譯與口譯教學(xué)[J];上海科技翻譯;2003年01期

5 仲偉合;口譯訓(xùn)練:模式、內(nèi)容、方法[J];中國(guó)翻譯;2001年02期

6 陳時(shí)見(jiàn);西方課堂行為管理主要理論述要[J];廣西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1998年04期

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 張吉良;當(dāng)代國(guó)際口譯研究視域下的巴黎釋意學(xué)派口譯理論[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條

1 許仁丹;釋義理論指導(dǎo)下的口譯信息重組[D];長(zhǎng)江大學(xué);2016年

,

本文編號(hào):2685183

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/guanlilunwen/yunyingzuzhiguanlilunwen/2685183.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)9918f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com