漢英交傳中AI口譯與人工口譯銜接方式對比分析
發(fā)布時間:2020-04-23 03:47
【摘要】:我國提出“一帶一路”倡議以來,中國與“一帶一路”沿線國家之間的經(jīng)濟(jì)文化交流日益密切,對于外語人才的需求也是日益迫切。因此,如何為會議提供優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)已經(jīng)成為了一個熱點(diǎn)問題。2018年博鰲論壇上,官方首次利用人工智能(AI)技術(shù)提供現(xiàn)場口譯服務(wù),吸引了全世界的關(guān)注。有專家指出AI口譯未來或許在很多方面會取代人類。從口譯的結(jié)果來看,相比于傳統(tǒng)的機(jī)器口譯,今天的人工智能口譯雖然在專業(yè)詞匯、短語和短句,以及語法方面取得了很大的進(jìn)步,但是在篇章銜接方面邏輯性方面還有進(jìn)一步考察和提高的空間。韓禮德等語言學(xué)家指出,銜接是語篇分析的一個重要元素。銜接是由五種銜接手段實(shí)現(xiàn)的,分別是指代、代替、省略、連接和詞匯銜接。本研究基于韓禮德和哈森的銜接理論將中文語篇原文與四家人工智能口譯軟件(訊飛、百度、騰訊和谷歌)和人工譯者的譯語的銜接方式進(jìn)行對比分析。為了順應(yīng)一帶一路的時代背景,原文的材料主要是選自與經(jīng)濟(jì)和商業(yè)主題有關(guān)的演講。本文通過分析工具AntConc3.4.4w和人工統(tǒng)計(jì)相結(jié)合的方式對語篇中出現(xiàn)的五種銜接手段的數(shù)量進(jìn)行統(tǒng)計(jì)和實(shí)例分析。結(jié)果表明譯員在大部分情況下能夠靈活再現(xiàn)原語篇的銜接,尤其是代替和詞匯銜接方面,而AI口譯在銜接手段方面主要局限于直譯;但由于口譯現(xiàn)場時間和記憶力的壓力,譯員不如AI口譯軟件在信息完整和詞匯量方面的優(yōu)勢。提取的數(shù)據(jù)顯示,人工智能雖然最大程度上模擬了人腦處理加工信息的能力,在口譯領(lǐng)域的運(yùn)用也已經(jīng)取得突破性進(jìn)展,但在語篇銜接方面,AI口譯未來的發(fā)展更趨向于人機(jī)相結(jié)合來完成口譯工作。
【學(xué)位授予單位】:大連理工大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9
【學(xué)位授予單位】:大連理工大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 劉剛;;AI助力建筑工程項(xiàng)目管理[J];項(xiàng)目管理評論;2019年06期
2 韓力群;;服務(wù)機(jī)器人亟待AI技術(shù)賦能[J];自動化博覽;2019年12期
3 付愛農(nóng);;AI時代的經(jīng)濟(jì)新聞為何更強(qiáng)化“講故事”[J];新聞研究導(dǎo)刊;2019年21期
4 李賡;;華為又秀了一次AI“大藍(lán)圖”[J];品牌研究;2019年11期
5 李牧陽;沈舒航;;AI(人工智能)運(yùn)用給會計(jì)行業(yè)帶來的問題和思考[J];中國管理信息化;2019年24期
6 蔡麗麗;蔡業(yè)燕;;“5G+AI智能”在職業(yè)教育中應(yīng)用的思考與設(shè)想[J];大眾標(biāo)準(zhǔn)化;2019年14期
7 徐淑蘭;金鋒;;科幻文學(xué)對AI時代科學(xué)技術(shù)的影響——波普爾的三個世界視角引發(fā)的思考[J];科技創(chuàng)新與應(yīng)用;2020年01期
8 李康化;姜姍;;機(jī)器學(xué)習(xí)與文化生產(chǎn)變革——基于AI技術(shù)發(fā)展視角[J];湘潭大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2020年01期
9 何迪;王sズ,
本文編號:2637316
本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2637316.html
最近更新
教材專著