《就在幸福之前》節(jié)選翻譯及翻譯報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2020-06-06 01:07
【摘要】:本文翻譯節(jié)選自《就在幸福之前》一書,該書的作者是法國作家阿涅斯·勒迪(Agnes Ledig)。該作者最初只是在周報(bào)上回答一些關(guān)心她兒子病情的讀者的提問。但漸漸地,她開始寫書,而這些書受到了讀者的一致好評。《就在幸福之前》是她寫的第二本書。本篇論文分成兩個(gè)部分:第一部分是節(jié)選原文和譯文;第二部分是翻譯報(bào)告,包括對作者的介紹,原作品的介紹,翻譯中運(yùn)用的翻譯理論,翻譯中遇到的問題,解決辦法以及對中法翻譯的思考。選擇這本書的節(jié)選作為翻譯文本有如下原因:首先,這本書傳遞給讀者一種積極、樂觀的態(tài)度,去面對生活中的挑戰(zhàn)。通過閱讀此書,讀者可以獲得勇氣和希望。在我們的生命中,我們都會(huì)面臨各種挑戰(zhàn)或遭遇不幸。那么,我們?nèi)绾螒?zhàn)勝它們并獲得幸福呢?作者阿涅斯·勒迪已經(jīng)’通過這本書告訴了我們答案。此外,這本書還沒有中文譯本。通過對此書的節(jié)選翻譯,可以將這樣一本充滿積極、樂觀心態(tài)的書介紹給中文讀者,而讀者們可以從書中學(xué)習(xí)到獲取幸福的真諦,我覺得這是一件很有意義的事情。通過此次翻譯,我對翻譯理論有了更深一層的理解,特別是釋譯派理論。此外,我還積累了一些翻譯經(jīng)驗(yàn)。然而,在此過程中我也意識(shí)到自己在中文的運(yùn)用以及法文的理解方面還有不足。要想成為一名優(yōu)秀的翻譯,要學(xué)習(xí)的還有很多,需要繼續(xù)努力,不斷充實(shí)、豐富自己的知識(shí)。
【學(xué)位授予單位】:云南大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H32
本文編號(hào):2698899
【學(xué)位授予單位】:云南大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H32
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 張桐;《就在幸福之前》節(jié)選翻譯及翻譯報(bào)告[D];云南大學(xué);2016年
,本文編號(hào):2698899
本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/waiyufanyi/2698899.html
教材專著